ويكيبيديا

    "وغير المأمونة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and unsafe
        
    • and insecure
        
    Many of the insecure and unsafe ammunition stockpiles are surplus stocks. UN ومعظم مخرونات الذخيرة غير الآمنة وغير المأمونة هي مخزونات فائضة.
    However the increasing numbers of illegal and unsafe abortions add another horrific dimension to this complex situation. UN غير أن العدد المتزايد من حالات الإجهاض غير الشرعية وغير المأمونة تضيف بُعداً مزعجاً إلى هذا الموقف المعقد.
    Illegal and unsafe abortion is common among adolescents and has a high associated mortality. UN فعمليات اﻹجهاض غير المشروعة وغير المأمونة تشيع في أوساط المراهقين وترتبط بها نسبة وفيات عالية.
    The scale of the problem of insecure and unsafe ammunition stockpiles is so urgent that efforts to promote good practice need to be complemented by programmes which address the greatest risks on an emergency basis. UN ونطاق مشكلة مخزونات الذخيرة غير الآمنة وغير المأمونة يتسم بالإلحاح الشديد لدرجة أن هناك حاجة إلى إكمال الجهود المبذولة لتعزيز الممارسات الجيدة ببرامج تعالج أكبر المخاطر على أساس وجود حالة طوارئ.
    Unfortunately, developing countries have been crippled by the unbalanced, inequitable and insecure international monetary and financial environment. UN وللأسف، أعاقت البيئة النقدية والمالية غير المتوازنة وغير المنصفة وغير المأمونة البلدان النامية.
    The United States also had a law which applied only to Cubans and promoted illegal and unsafe migration. UN كذلك يوجد في الولايات المتحدة قانون لا ينطبق إلا على الكوبيين، وهو يشجع الهجرة غير القانونية وغير المأمونة.
    There is universal access to these services to enable us to lower significantly the incidence of illegal and unsafe abortions. UN وهناك حرية شاملة في الوصول الى هذه الخدمات وذلك بغية تمكيننا من أن نخفض بصورة كبيــرة عــدد حــالات الاجهاض غير القانونية وغير المأمونة.
    With regard to the number of deaths and health-related complications due to illegal and unsafe abortions, it is noted that no such cases have taken place in the country. UN وفيما يتصل بعدد الوفيات والتعقيدات المتصلة بالصحة والناجمة عن حالات الإجهاض غير القانونية وغير المأمونة يلاحظ أن لم تقع حالات من هذا القبيل في البلاد.
    While the United States Government proclaimed itself a paradigm in the fight against human trafficking, it supported illegal and unsafe migration and the trafficking of Cuban citizens into its territory under the Cuban Adjustment Act. UN وفي حين تزعم حكومة الولايات المتحدة أنها نموذج يحتذى في مكافحة الاتجار بالبشر، فإنها تدعم الهجرة غير القانونية وغير المأمونة للمواطنين الكوبيين ونقلهم إلى أراضيها بموجب قانون التسوية الخاص بالكوبيين.
    As a result, the Committee is concerned that, although abortion is legal in the State party, women continue to have to resort to illegal and unsafe abortions. UN وبالتالي، تشعر اللجنة بالقلق لأنه رغم قانونية الإجهاض في الدولة الطرف، لا يزال النساء يلجأن إلى عمليات الإجهاض غير القانونية وغير المأمونة.
    While the United States Government proclaimed itself a paradigm in the fight against human trafficking, it supported illegal and unsafe migration and the trafficking of Cuban citizens into its territory under the Cuban Adjustment Act. UN وفي حين تزعم حكومة الولايات المتحدة أنها نموذج يحتذى به في مكافحة الاتجار بالبشر، فإنها تدعم الهجرة غير القانونية وغير المأمونة للمواطنين الكوبيين وتهريبهم إلى أراضيها في إطار قانون التسوية الخاصة بالكوبيين.
    Please also provide current data, disaggregated by regions, on the rate of illegal and unsafe abortions and on the number of deaths and health-related complications due to illegal and unsafe abortions. UN ويرجى أيضاً تقديم بيانات حديثة، مصنفة حسب المناطق، عن معدل عمليات الإجهاض غير القانونية وغير المأمونة، وعن عدد الوفيات والمضاعفات الصحية الناتجة عن عمليات الإجهاض غير القانونية وغير المأمونة.
    The problems caused by complications in pregnancy and delivery and by unwanted and unsafe sex can be immediate, as is the case with chronic pelvic inflammatory diseases. UN ويمكن أن تكون المشاكل الناجمة عن مضاعفات الحمل والولادة والممارسات الجنسية غير المرغوب فيها وغير المأمونة مشاكل مباشرة في تأثيرها كما هو الحال بالنسبة ﻷمراض التهاب الحوض المزمنة.
    Inadequate and unsafe water supplies are affecting an increasing number of people worldwide, aggravating problems of ill health and food insecurity among the poor. UN وتؤثر إمدادات المياه غير الكافية وغير المأمونة على أعداد متزايدة من السكان في جميع أنحاء العالم، مما يزيد من حدة مشاكل سوء الصحة وانعدام اﻷمن الغذائي بين الفقراء.
    Inadequate and unsafe water supplies are affecting an increasing number of people worldwide, aggravating problems of ill health and food insecurity among the poor. UN وتؤثر إمدادات المياه غير الكافية وغير المأمونة على أعداد متزايدة من السكان في جميع أنحاء العالم، مما يزيد من حدة مشاكل سوء الصحة وانعدام اﻷمن الغذائي بين الفقراء.
    Inadequate and unsafe water supplies are affecting an increasing number of people worldwide, aggravating problems of ill health and food insecurity among the poor. UN وتؤثر إمدادات المياه غير الكافية وغير المأمونة على أعداد متزايدة من السكان في جميع أنحاء العالم، مما يزيد من حدة مشاكل سوء الصحة وانعدام اﻷمن الغذائي بين الفقراء.
    Inadequate and unsafe water supplies are affecting an increasing number of people worldwide, aggravating problems of ill health and food insecurity among the poor. UN وتؤثر إمدادات المياه غير الكافية وغير المأمونة على أعداد متزايدة من السكان في جميع أنحاء العالم، مما يزيد من حدة مشاكل سوء الصحة وانعدام اﻷمن الغذائي بين الفقراء.
    (i) " Humanitarian assistance operations in highly hazardous or insecure and unsafe environments " ; UN ' 1` " عمليات المساعدة الإنسانية في البيئات الشديدة الخطورة، أو المنعدمة الأمن وغير المأمونة " ؛
    Removing subsidies associated with the use of environmentally unsound and unsafe technologies; UN (ب) إلغاء الإعانات ذات الصلة باستخدام التكنولوجيات غير السليمة وغير المأمونة من الناحية البيئيـة؛
    This has been particularly challenging in remote and insecure areas. UN وقد شكل ذلك بوجه خاص عنصر تحد في المناطق النائية وغير المأمونة.
    In addition, he noted the need for a balance between the accountability and transparency required by donor Governments and the operational flexibility/effectiveness necessary in the many difficult and insecure situations where UNHCR pursued its mandate. UN وباﻹضافة إلى ذلك أشار إلى الحاجة إلى تحقيق توازن بين المساءلة والشفافية اللتين تطالب بهما الحكومات المانحة وتوفير المرونة/الفعالية التنفيذية اللازمة في اﻷوضاع الصعبة وغير المأمونة الكثيرة التي تنفذ فيها المفوضية ولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد