ويكيبيديا

    "وغير المتناسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and disproportionate
        
    • or disproportionate
        
    • disproportionate and
        
    The excessive and disproportionate use of force, and a policy of collective punishment, were intentionally inflicted on the people of the Gaza Strip. UN وقد استُخدمت القوة المفرطة وغير المتناسبة وسياسة العقاب الجماعي بصورة متعمدة لتعذيب السكان في قطاع غزة.
    Indiscriminate and disproportionate attacks on civilians UN شن الهجمات العشوائية وغير المتناسبة على المدنيين
    The severe and disproportionate human costs associated with cluster munitions required strict regulation. UN إن التكاليف البشرية الباهظة وغير المتناسبة المرتبطة بالذخائر العنقودية تستلزم وضع قوانين صارمة.
    Excessive or disproportionate debt servicing that takes away financial resources meant for the realization of human rights should be adjusted or modified accordingly to reflect the primacy of human rights. UN فمدفوعات خدمة الديون المفرطة وغير المتناسبة التي تحوّل الموارد المالية المخصصة لإعمال حقوق الإنسان عن الغرض المخصص له ينبغي ضبطها أو تعديها تبعاً لذلك لكي تعكس أسبقية حقوق الإنسان.
    This illicit trade in rough diamonds should not be allowed to have such a disproportionate and devastating impact on peace and security in Africa. UN وينبغي عدم السماح بأن تترتب على هذه التجارة غير المشروعة بالماس الخام تلك الآثار المدمرة وغير المتناسبة على السلم والأمن في أفريقيا.
    The Committee on Contributions should approve a methodology that would provide an adequate response to the problem of abrupt and disproportionate increases in assessments. UN وينبغي أن توافق لجنة الاشتراكات على منهجية توفـر الاستجابة المناسبة لمشكلة الزيادات المفاجئة وغير المتناسبة في الأنصبة.
    Despite indiscriminate and disproportionate attacks on the civilian population, the number of air attacks on the population dropped. UN على الرغم من الهجمات العشوائية وغير المتناسبة التي شنت على السكان المدنيين، ينخفض عدد الهجمات الجوية على السكان.
    Using all means of military weaponry, the occupying Power has deliberately unleashed excessive, indiscriminate and disproportionate force against the defenceless civilian population in the Gaza Strip. UN وقد استخدمت السلطة القائمة بالاحتلال كل ما في جعبتها من وسائل وأسلحة عسكرية ضد السكان المدنيين العزَّل في قطاع غزة مطلقة العنان عمدا للقوة المفرطة والعشوائية وغير المتناسبة ضدهم.
    The Anglican Consultative Council is committed to seeking relief for all women and girls from the harsh and disproportionate consequences of conflict, poverty, violence, discrimination and the trauma of natural disasters on their lives and well-being. UN والمجلس الاستشاري الأنغليكاني ملتزم بالسعي إلى إغاثة جميع النساء والفتيات من النتائج القاسية وغير المتناسبة للمنازعات والفقر والعنف والتمييز ومن صدمة الكوارث الطبيعية وأثرها على حياتهم وعلى رفاههم.
    In addition, a number of those who died during this time, died from critical wounds sustained in earlier attacks as a result of the persistent use of excessive and disproportionate force by the Israeli occupying forces against the Palestinian civilian population. UN ويضاف إلى ذلك أن عددا ممن لقوا حتفهم خلال هذه الفترة ماتوا من أثر الجروح الخطيرة التي أصيبوا بها في اعتداءات سابقة نتيجة لتمادي قوات الاحتلال الإسرائيلية في استخدام القوة المفرطة وغير المتناسبة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    In addition to this tragic and extensive loss of human life, more than 35,000 Palestinians have been injured as a result of the excessive, indiscriminate and disproportionate force used by the Israeli occupying forces against the civilian population. UN وعلاوة على هذه الخسائر المفجعة والهائلة في الأرواح، أصيب أكثر من 000 35 فلسطيني بجراح نتيجة للقوة المفرطة والعشوائية وغير المتناسبة التي تستخدمها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد السكان المدنيين.
    One delegation questioned the excessive and disproportionate increase in the budget for the Office, taking into account that this was not a priority decided on by the Assembly. UN وشكك أحد الوفود في رجاحة الزيادة المبالغ فيها وغير المتناسبة في ميزانية مكتب المراقبة الداخلية، إذا وضع في الاعتبار أن ذلك ليس من اﻷولويات التي قررتها الجمعية العامة.
    Excessive and disproportionate force had been used and civilian objects targeted indiscriminately, including with white phosphorus munitions. UN فقد استخدمت القوة المفرطة وغير المتناسبة واستهدفت أهدافا مدنية بغير تمييز بما في ذلك استخدام ذخيرة يدخل في تركيبها الفوسفور الأبيض.
    The ICJ is concerned at Malta's automatic resort to administrative detention of immigrants, and at the apparently excessive and disproportionate length of such detention. UN وأعربت لجنة الحقوقيين الدولية عن قلقها للجوء مالطة تلقائياً إلى الاحتجاز الإداري للمهاجرين، ولمدة هذا الاحتجاز الطويلة وغير المتناسبة بوضوح.
    1. Indiscriminate and disproportionate attacks on civilians. UN 1 - شن الهجمات العشوائية وغير المتناسبة على المدنيين.
    Many others have been seriously injured as a result of the persistent use of excessive and disproportionate force by the Israeli occupying forces against the Palestinian civilian population. UN وأصيب العديد من الآخرين بجروح خطيرة نتيجة استمرار قوات الاحتلال الإسرائيلي في استخدام القوة المفرطة وغير المتناسبة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    143. The use of excessive and disproportionate force in suppressing the attempted secession in Chechnya, resulting in unnecessary civilian casualties, is a matter of very grave concern. UN ١٤٣ - ومما يدعو الى القلق الشديد استخدام القوة المفرطة وغير المتناسبة في قمع محاولة الانفصال في الشيشان مما أدى الى وقوع ضحايا لا ضرورة لها بين المدنيين.
    18. Israel's brutal, violent, bloody and disproportionate attacks had caused numerous casualties, in particular civilians. UN 18 - وقال إن الاعتداءات الإسرائيلية الوحشية والعنيفة والدموية وغير المتناسبة قد سببت خسائر كبيرة في الأرواح، ولا سيما في صفوف المدنيين.
    :: Current treaties related to landmines and explosive remnants of war, as well as other measures to regulate the use of conventional weapons that are indiscriminate or disproportionate in their effects, should be applied. UN :: ينبغي تطبيق المعاهدات الحالية المتعلقة بالألغام الأرضية والمخلفات المتفجرة للحروب، وغيرها من التدابير التي تنظم استخدام الأسلحة التقليدية العشوائية وغير المتناسبة في آثارها.
    Recalling the Presidential Statement of 12 February 2013 that ... condemned all violations of international law against civilians, in particular the deliberate targeting of civilians, indiscriminate or disproportionate attacks, and sexual and gender based violence. UN وإذ يشير إلى البيان الرئاسي المؤرخ 12 شباط/فبراير 2013 الذي ... أدينت جميعُ انتهاكات القانون الدولي المرتكبة في حق المدنيين ولا سيما الاستهداف المتعمد للمدنيين وشن الهجمات العشوائية وغير المتناسبة إضافة إلى العنف الجنسي والجنساني.
    He also conveyed to the authorities the widespread concerns of the international community over the disproportionate and harsh sentences that have been imposed on those who carried out peaceful political activities. UN وأنهى أيضا إلى السلطات الشواغل التي تعم المجتمع الدولي بشأن اﻷحكام القاسية وغير المتناسبة التي صدرت في حق الذين قاموا بأنشطة سياسية سلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد