ويكيبيديا

    "وغير المقبولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and unacceptable
        
    • unacceptable and
        
    • unacceptably
        
    In the view of the Special Rapporteur, the spurious and unacceptable argument about crime prevention only serves to underline the terrorizing effect of such barbarous punishments of disfigurement. UN ومن رأي المقرر الخاص أن الحجة الزائفة وغير المقبولة بشأن منع الجريمة لا يمكن أن تفيد إلا في إبراز اﻷثر المرعب لعقوبات التشويه البربرية هذه.
    The international community must respond to this basic and unacceptable fact. UN ويجب أن يقوم المجتمع الدولي بالرد على هذه الحقيقة اﻷساسية وغير المقبولة.
    In view of the unwarranted and unacceptable changes made in the draft resolution, Pakistan will be obliged to vote against it. UN ونظرا للتغييرات غير المبررة وغير المقبولة التي أُجريت على مشروع القرار، فإن باكستان مضطرة إلى التصويت ضده.
    Rather, we must urgently adopt radical measures designed to attack and eliminate the conditions which fuel the growing and unacceptable levels of poverty in our societies. UN يجب علينا، باﻷحرى، أن نتخذ على نحو عاجل تدابير جذرية تستهدف الهجوم والقضاء على الظروف التي ترفع مستويات الفقر المتزايدة وغير المقبولة في مجتمعاتنا.
    Our country will continue to take all measures within its power to combat these unacceptable and illegal aggressive actions. UN وسيواصل بلدنا اتخاذ التدابير المتاحة له لمحاربة مثل تلك الأعمال العدائية وغير القانونية وغير المقبولة.
    The occupying Power had made some absurd and unacceptable assertions that the Palestinian people had intentionally placed their children and other civilians in harm's way. UN وقد قدمت السلطة القائمة بالاحتلال بعض المزاعم السخيفة وغير المقبولة بأن الشعب الفلسطيني تعمد وضع أطفاله وغيرهم من المدنيين في طريق الأذى.
    This examined the link between sexism, stereotypes, prejudices and gender-based discrimination and led to consideration of whether a distinction could be made between acceptable and unacceptable acts, how the latter could be limited and how acts and areas of activity could be defined as sexist. UN وتناولت هذه الدراسة العلاقة بين التمييز الجنساني والصور النمطية والتحامل الجنساني. ومن شأن الدراسة أن تتيح إمكانية التمييز بين الأفعال المقبولة وغير المقبولة وبحث وسائل الحد من هذه الأخيرة، وتحديد المجالات والإجراءات التي يمكن أن يطبق عليها تعريف التمييز الجنساني.
    In so doing, we have the opportunity to correct flagrant and unacceptable injustices and to make the Security Council truly representative of all the regions of the world, thereby making it better placed to resolve the crises and conflicts that we face. UN وفي سياق قيامنا بذلك، لدينا الفرصة لتصحيح المظالم الصارخة وغير المقبولة وجعل مجلس الأمن ممثلا حقيقيا لجميع مناطق العالم، مما يجعله في وضع أفضل لحل الأزمات والصراعات التي نواجهها.
    The repeated allegations made by the Greek Cypriot administration are based on the false and unacceptable premise that its sovereignty extends over the whole island. UN إن الادعاءات المتكررة التي تقدمها اﻹدارة القبرصية اليونانية تستند إلى الفرضية الباطلة وغير المقبولة والتي مفادها أن سيادتها تشمل الجزيرة بكاملها.
    In most societies, distinctions between acceptable and unacceptable practices were maintained, with taboos and injunctions proscribing the targeting of civilian populations, especially children and women. UN ففي معظم المجتمعات، ما زال التمييز بين الممارسات المقبولة وغير المقبولة قائما، مع وجود محرمات ومحظورات تحرﱢم استهداف السكان المدنيين لاسيما النساء واﻷطفال.
    I also spoke of the consequences of the bloody, unjust and unacceptable war which has just devastated the fundamental infrastructure of the Democratic Republic of the Congo. UN وتكلمت أيضا عن نتائج الحرب الدموية غير العادلة وغير المقبولة التي دمرت البنية التحتية الأساسية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    I would like to condemn, in the strongest possible terms, the abhorrent and unacceptable harassment of and attacks against United Nations peace-keepers, to whose relentless courage and determination we pay tribute. UN وأود أن أدين بأشد العبارات الممكنة التحرشات والاعتداءات البغيضة وغير المقبولة المرتكبة ضد حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة الذين نحيي فيهم شجاعتهم وعزمهم الثابتين.
    The Government of the Republic of Haiti supports the plan to create an international criminal court to give effect to the principle of individual criminal responsibility in cases of serious and unacceptable violations of human rights. UN وتؤيد جمهورية هايتي مشروع إنشاء محكمة جنائية دولية تكون وسيلة ﻹعمال مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية في حالات الانتهاكات الخطيرة وغير المقبولة لحقوق اﻹنسان.
    Countries such as Iran should meet the demands of IAEA; the unfounded and unacceptable accusations made by the President of that country at the previous meeting were not helpful for the current debate. UN إن بلدانا مثل إيران ينبغي أن تفي بمطالب الوكالة الدولية؛ إن الاتهامات التي لا أساس لها وغير المقبولة التي وجهها رئيس ذلك البلد في الجلسة السابقة لا تساعد في المناقشة الراهنة.
    Countries such as Iran should meet the demands of IAEA; the unfounded and unacceptable accusations made by the President of that country at the previous meeting were not helpful for the current debate. UN إن بلدانا مثل إيران ينبغي أن تفي بمطالب الوكالة الدولية؛ إن الاتهامات التي لا أساس لها وغير المقبولة التي وجهها رئيس ذلك البلد في الجلسة السابقة لا تساعد في المناقشة الراهنة.
    In conclusion, I would like to confirm that such unwarranted and unacceptable reactions to statements by Croatian officials will not deter Croatia from pursuing good-neighbourly relations with all countries in the region. UN وختاما، أود التأكيد على أن مقابلة تصريحات المسؤولين الكرواتيين بهذه الأنواع من ردود الفعل غير المبررة وغير المقبولة لن يثني كرواتيا عن مواصلة علاقات حسن الجوار مع جميع بلدان المنطقة.
    We must not stop, because to stop is to go backwards, and to go backwards is to expose humanity to the horrendous and unacceptable risk of nuclear holocaust. UN ولا يجوز لنا أن نتوقف، لأن التوقف معناه التقهقر، والتقهقر معناه تعريض البشرية إلى المخاطر المرعبة وغير المقبولة للمحرقة النووية.
    The allegation made by Mr. Kasoulides that the Turkish side has " advanced " in Akyar emanate from the false and unacceptable pretence that the sovereignty of the Greek Cypriot administration, which purports to be the " government of Cyprus " , extends over the entire island. UN وينبع زعم السيد كاسوليدس بأن الجانب التركي قد " تقدم " في أكيار من الدعوى الزائفة وغير المقبولة بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية، التي تعني ضمنا " حكومة قبرص " ، تمتد على كامل الجزيرة.
    These intolerable, repulsive, unacceptable and detestable acts were acknowledged by the person chiefly responsible for these abuses, namely the President of the MLC, Mr. Jean-Pierre Bemba. UN وقد اعترف بهذه الأعمال الشنيعة والبغيضة وغير المقبولة والمقيتة المسؤول الرئيسي عن هذه التعسفات أي رئيس حركة تحرير الكونغو، السيد جان بيار بيمبا.
    I call upon all the Lebanese people to stand behind their State institutions, including the army and security forces, as the best means to confront such unacceptable and indiscriminate actions. UN كما أهيب بالشعب اللبناني أن يقف وراء مؤسسات الدولة، بما فيها الجيش والقوى الأمنية، باعتبار ذلك خير وسيلة لمواجهة هذه الأعمال العشوائية وغير المقبولة.
    In the same vein, from the very beginning of the outbreak of violence in the Nahr al-Bared refugees' camp, the Islamic Republic of Iran condemned the said unacceptable and dangerous violence. UN وفي السياق ذاته، ومنذ اللحظة الأولى لانفجار أحداث العنف في مخيم نهر البارد للاجئين، أدانت جمهورية إيران الإسلامية تلك الأحداث الخطيرة وغير المقبولة.
    Scaling up HIV prevention is essential to reverse the epidemic, as the continuing and unacceptably high rate of new HIV infections threatens the future viability of treatment programmes. UN ويعد توسيع نطاق الوقاية من الفيروس شرطا أساسيا لعكس مسار الوباء، حيث أن النسبة المرتفعة المستمرة وغير المقبولة للإصابات بالفيروس تهدد القدرة على مواصلة برامج العلاج في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد