ويكيبيديا

    "وغير المقيدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and unrestricted
        
    • and untied
        
    • and unfettered
        
    She suggested that the revised paragraph should state that the purpose of article 8 was to provide for the full and unrestricted international participation in public procurement, and should set out the limited situations in which participation could be restricted. UN ورأت أن النص المقترح ينبغي أن ينص على أن غرض المادة 8 هو النهوض بالمشاركة الدولية الكاملة وغير المقيدة في الاشتراء العمومي، وأن تبين الحالات المحددة التي يمكن فيها تقييد هذه المشاركة.
    While the discussions have addressed a number of important issues, others remain to be resolved. They include the key issues of full and unrestricted freedom of movement for UNMIS, which is imperative for the fulfilment of its mandate and was previously agreed between the parties in the Comprehensive Peace Agreement. UN وفي حين أن المناقشات قد تناولت عددا من المسائل المهمة، فإن هناك مسائل أخرى لا تزال بغير حلّ، منها المسائل الرئيسية المتعلقة بحرية التنقل الكاملة وغير المقيدة التي يتحتم توافرها للبعثة لكي تنجز ولايتها، والتي سبق أن اتفق عليها الطرفان في سياق اتفاق السلام الشامل.
    VII The contention made in the Iraqi letter that the demarcation of the boundary in the Khawr Abd Allah area as decided by the Demarcation Commission may pose a threat to Iraq's right of access to the sea in exercise of its right to safe and unrestricted navigation and may in future place it in the position of a land-locked country overlooks the following facts: UN سابعا: إن إدعاء الرسالة العراقية بأنه وفقا لترسيم الحدود في منطقة خور عبد الله بالطريقة التي قررتها لجنة الترسيم فقد تهدد حق العراق بالوصول الى البحار من خلال ممارسة حقه في الملاحة اﻵمنة وغير المقيدة مما قد يجعله مستقبلا بحكم الدولة المغلقة عديمة السواحل تضمنه الحقائق التالية:
    Regular resources: the resources of UNDP that are co-mingled and untied. UN الموارد العادية: موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المختلطة وغير المقيدة.
    Regular resources: the resources of UNDP that are co-mingled and untied. UN الموارد العادية: موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المختلطة وغير المقيدة.
    Canada noted that the full and unfettered participation of all political parties in the electoral process is critical to successful elections and Ethiopia's ongoing stability and future prosperity. UN وأشارت كذلك إلى أن المشاركة الكاملة وغير المقيدة لجميع الأحزاب السياسية في العملية الانتخابية أمر حاسم في نجاح الانتخابات واستقرار إثيوبيا حالياً وازدهارها مستقبلاً.
    The State party should consider setting up a national system to review all places of detention and cases of alleged abuses of persons while in custody, ensuring regular, independent, unannounced and unrestricted visits to all places of detention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني لاستعراض جميع أماكن الاحتجاز وحالات إساءة المعاملة التي يدعى تعرض الأشخاص لها أثناء احتجازهم، وذلك من خلال ضمان الزيارات المنتظمة والمستقلة والمفاجئة وغير المقيدة لجميع أماكن الاحتجاز.
    The State party should consider setting up a national system to review all places of detention and cases of alleged abuses of persons while in custody, ensuring regular, independent, unannounced and unrestricted visits to all places of detention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني لاستعراض جميع أماكن الاحتجاز وحالات إساءة المعاملة التي يدعى تعرض الأشخاص لها أثناء احتجازهم، وذلك من خلال ضمان الزيارات المنتظمة والمستقلة والمفاجئة وغير المقيدة لجميع أماكن الاحتجاز.
    These regimes seek to strike an acceptable balance between the need for intellectual property owners to secure an appropriate rate of financial return on their investment in knowledge, and the larger social benefits that would flow from rapid and unrestricted knowledge flows. UN وتسعى هذه النظم إلى إقامة توازن مقبول بين حاجة مالكي الملكية الفكرية إلى تأمين معدل مناسب من العائد المالي لاستثمارهم في المعرفة، والفوائد الاجتماعية الأوسع نطاقاً التي تنشأ من التدفقات السريعة وغير المقيدة للمعرفة.
    A sign of the vastly improved relations with the Haitian authorities has been the unprecedented and unrestricted access to detention centres since the Mission's return in October 1994. UN ومن علامات التحسن الواضح في العلاقات مع السلطات الهايتية اﻹمكانيات غير المسبوقة وغير المقيدة لدخول مراكز الاحتجاز منذ عودة البعثة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Please clarify if police stations and the GID headquarters are also covered by judicial monitoring and inspection and if the monitoring visits are carried out on an ad hoc basis or as part of a system of regular, unannounced and unrestricted visits. UN ويرجى توضيح هل أن مخافر الشرطة ومقر دائرة المخابرات العامة تخضع أيضاً للرقابة القضائية والتفتيش القضائي، وهل تُجرى زيارات الرقابة على أساس مخصص أو في إطار نظام للزيارات المنتظمة وغير المعلنة وغير المقيدة.
    The Committee recommends that the State party take steps to ensure the full and unrestricted exercise of the right of everyone to promote, preserve and fully participate in cultural life, taking into account the Committee's general comment No. 21 (2009) on the right of everyone to take part in cultural life. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات تكفل الممارسة الكاملة وغير المقيدة لحق كل إنسان في تعزيز في الحياة الثقافية والحفاظ عليها والمشاركة فيها بصورة كاملة، مع مراعاة تعليق اللجنة العام رقم 21(2009) بشأن حق كل فرد في المشاركة في الحياة الثقافية.
    6. The Advisory Committee notes that a status-of-forces agreement is yet to be concluded; key issues remaining to be resolved relate to the full and unrestricted freedom of movement for UNMIS, the status of locally recruited staff, and the self-registration of UNMIS vehicles (see S/2005/579, paras. 23-25). UN 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اتفاق مركز القوات ما يزال يتعين إبرامه؛ وتتعلق المسائل الأساسية التي ما زالت دون حل بالحرية التامة وغير المقيدة لتنقل البعثة، ووضع موظفي البعثة المعينين محليا، والتسجيل الذاتي لمركبات البعثة (انظر S/2005/579، الفقرات 23-25).
    Mr. Martinez Cobo reported that in some countries legal provisions existed for the protection of indigenous lands, but he also noted in the early 1980s that " efforts are now being made to abolish them and to accord to the indigenous peoples individualized and unrestricted private ownership of land ... " . UN 41- وقد أشار السيد مارتينيز كوبو إلى وجود أحكام قانونية في بعض البلدان تكفل حماية أراضي الشعوب الأصلية، ولكنه لاحظ أيضاً في أوائل الثمانينات أن " جهوداً تبذل الآن لإلغاء هذه الأحكام ومنح الشعوب الأصلية حق الملكية الخاصة الفردية وغير المقيدة للأرض ... " (11).
    regular resources: the resources of UNDP that are comingled and untied. UN الموارد العادية: موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المختلطة وغير المقيدة.
    Regular resources: Resources of a voluntarily funded organization that are co-mingled and untied. UN الموارد العادية: الموارد المختلطة وغير المقيدة لمنظمة تموَّل من التبرعات.
    Resources of the Foundation that are commingled and untied. UN موارد مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية المختلطة وغير المقيدة.
    Regular resources: Resources of a voluntarily funded organization that are co-mingled and untied. UN الموارد العادية: الموارد المختلطة وغير المقيدة لمنظمة تمول بالتبرعات.
    Regular resources: Resources of a voluntarily funded organization that are co-mingled and untied. UN الموارد العادية: هي الموارد المختلطة وغير المقيدة لمنظمة تموَّل من التبرعات.
    Regular resources: Resources of a voluntarily funded organization that are co-mingled and untied. UN الموارد العادية: هي الموارد المختلطة وغير المقيدة لمنظمة تمول بالتبرعات.
    At the same time, it is crucial that women enjoy total reproductive autonomy and sexual sovereignty. This can be achieved only with the provision of universal and unfettered access to reproductive and other relevant health-care services. News-Commentary ومن الأهمية بمكان في الوقت نفسه أن تتمتع المرأة بالاستقلال التام فيما يتصل بقضية الإنجاب والسيادة الجنسية. ولا يمكن تحقيق هذه الغاية إلا بتوفير القدرة الشاملة وغير المقيدة للوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية وما يرتبط بها من رعاية صحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد