Access to clean and potable water, sufficient food, adequate shelter, health care, education and other basic services in rural areas is extremely limited. | UN | ويواجه سكان المناطق الريفية فرصا محدودة للغاية للحصول على المياه النقية والصالحة للشرب، والأغذية الكافية، والمأوى الملائم، والرعاية الصحية، والتعليم، وغير ذلك من الخدمات الأساسية. |
The role of the state was crucial to the new vision and to the quality of housing, electricity and other basic services that it provided. | UN | وتقوم الدولة بدور حاسم في تجسيد الرؤية الجديدة ونوعية المساكن والكهرباء وغير ذلك من الخدمات الأساسية الأخرى التي تقدمها الدولة. |
It is also very concerned that the availability of electricity, fuel, cooking gas, water and other basic services are being manipulated to punish the entire population. | UN | ويساور البعثة بالغ القلق إزاء التلاعب بتوفير الكهرباء والوقود وغاز الطهي والمياه وغير ذلك من الخدمات الأساسية لمعاقبة السكان كافة. |
They include the making available of basic food items, medical services, educational facilities, housing and other essential services. | UN | ومن هذه التدابير إتاحة المواد الغذائية الأساسية، والخدمات الطبية، والمرافق التعليمية، والسكن وغير ذلك من الخدمات الأساسية. |
War conditions separate children from families and communities and deprive them of family care, health care, education, shelter and other essential services. | UN | وتؤدي ظروف الحرب إلى فصل الأطفال عن أسرهم ومجتمعاتهم المحلية وحرمانهم من الرعاية الأسرية والصحية والتعليم والمأوى وغير ذلك من الخدمات الأساسية. |
This represents a major step forward in combining a partnership approach with a rights-based approach in support of the attainment of internationally agreed development goals on health, nutrition, disease prevention, access to water and sanitation and other basic services. | UN | ويمثل هذا خطوة رئيسية إلى الأمام نحو الجمع بين نهج تشاركي ونهج قائم على الحقوق دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بشأن الصحة والتغذية والوقاية من الأمراض والحصول على المياه والمرافق الصحية وغير ذلك من الخدمات الأساسية. |
21. The Government has implemented policies to reduce poverty, achieving some progress particularly in education, health, access to infrastructure and other basic services. | UN | 21- ونفذت الحكومة سياسات للحد من الفقر، محققة بعض التقدم، سيما في التعليم والصحة والاستفادة من البنى التحتية وغير ذلك من الخدمات الأساسية. |
His Government had drawn upon its national budget to provide education, health and other basic services to refugees, despite the detrimental impact of the illegitimate sanctions against Iran on the Iranian people and humanitarian activity in the country. | UN | وقد اعتمدت حكومة بلده على ميزانيتها الوطنية لتوفير خدمات التعليم والصحة وغير ذلك من الخدمات الأساسية للاجئين، بالرغم من الآثار المدمرة الناجمة عن الجزاءات غير المشروعة المفروضة ضد إيران على الشعب الإيراني والأنشطة الإنسانية في البلد. |
363. Given the significant growth rate of the gross domestic product in the State party, the Committee is deeply concerned about the persistence of widespread poverty and the still large number of children who do not enjoy the right to an adequate standard of living, including adequate housing and other basic services. | UN | 363- نظرا لأهمية معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في الدولة الطرف، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار الفقر في الانتشار والعدد الكبير المستقر من الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق، لا سيما السكن اللائق وغير ذلك من الخدمات الأساسية. |
33. The Committee recommends that the State party ensure that rural women have adequate access to social, health-care and other basic services and economic opportunities, in addition to equal opportunities to participate in political and public life, in particular in decisions relating to the agricultural sector. | UN | 33 - وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف إمكانية حصول المرأة الريفية بالقدر الكافي على الخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية وغير ذلك من الخدمات الأساسية والفرص الاقتصادية وإمكانية المشاركة على قدم المساواة مع الآخرين في الحياة السياسية والعامة، ولا سيما في القرارات المتصلة بالقطاع الزراعي. |
Besides, due to Sudan's policy of requiring asylum seekers and all refugees to reside in camps, children's opportunities to access to education, health care and other basic services are constrained. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظراً لسياسة السودان التي تطلب من جميع ملتمسي اللجوء واللاجئين العيش في معسكرات، فإن ذلك يحد من فرصة الأطفال في الحصول على التعليم والرعاية الطبية وغير ذلك من الخدمات الأساسية(112). |
In 2001, the Arroyo administration launched the Kapit-Bisig Laban sa Kahirapan program (see also paragraphs 479c. and 479.d), providing shelter assistance, infrastructure, electrification, livelihood and other basic services badly needed in rural areas. | UN | ففي عام 2001، أطلقت حكومة أرويو برنامج كابيت بيسيغ لابان ساكاهيرابان (أنظر أيضا الفقرتين 479ج و 479د)، الذي ينص على توفير مساعدة تتعلق بالملاجئ، ومرافق أساسية، وكهربة، ومعيشة، وغير ذلك من الخدمات الأساسية التي في أمس الحاجة إليها في المناطق الريفية. |
This is a function of a particularly virulent strain of cholera and underlying issues: a weak national health system, poor sanitary conditions, and a lack of clean water and other basic services. | News-Commentary | ومن الواضح أن الوباء سوف يواصل انتشاره. ويرجع هذا إلى طبيعة هذه السلالة الضارية من الكوليرا، إلى جانب العديد من القضايا الأساسية مثل ضعف النظام الصحي الوطني، والظروف الصحية السيئة، والافتقار إلى المياه النظيفة وغير ذلك من الخدمات الأساسية. وتشير تقديرات منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة لعموم البلدان الأميركية إلى أن الوباء قد يؤثر على ما يقرب من 400 ألف شخص. |
12. The Committee is concerned about reports of long-standing discrimination and marginalization of some minority groups such as the Al Akhdam community, 80 per cent of which is illiterate and which suffers from extreme poverty, and has inadequate access to health care, water and other basic services. | UN | 12- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تشير إلى تعرض بعض مجموعات الأقليات للتمييز والتهميش لأمد طويل، ومن هذه الأقليات مجموعة الأخدام التي تعاني من الأمية بنسبة 80 في المائة وتعاني كذلك من الفقر المدقع، ولا تتمتع بفرص كافية للحصول على الرعاية الصحية المناسبة والمياه وغير ذلك من الخدمات الأساسية. |
(12) The Committee is concerned about reports of long-standing discrimination and marginalization of some minority groups such as the Al Akhdam community, 80 per cent of which is illiterate and which suffers from extreme poverty, and has inadequate access to health care, water and other basic services. | UN | (12) ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تشير إلى تعرض بعض مجموعات الأقليات للتمييز والتهميش لأمد طويل، ومن هذه الأقليات مجموعة الأخدام التي تعاني من الأمية بنسبة 80 في المائة وتعاني كذلك من الفقر المدقع، ولا تتمتع بفرص كافية للحصول على الرعاية الصحية المناسبة والمياه وغير ذلك من الخدمات الأساسية. |
War conditions separate children from families and communities and deprive them of family care, health care, education, shelter and other essential services. | UN | وتؤدي ظروف الحرب إلى فصل الأطفال عن أسرهم ومجتمعاتهم المحلية وحرمانهم من الرعاية الأسرية والصحية والتعليم والمأوى وغير ذلك من الخدمات الأساسية. |
As part of their responsibility to fulfil human rights and in line with the non-discrimination principle, States must work to overcome inequalities affecting migrants' access to housing, water supply, sanitation systems and other essential services. | UN | وفي إطار مسؤولية الدول عن إحقاق حقوق الإنسان وتماشيا مع مبدأ عدم التمييز، يجب عليها أن تعمل على التغلب على أوجه اللامساواة التي تؤثر في حصول المهاجرين على السكن، والإمدادات المائية، والاستفادة من شبكات الصرف الصحي وغير ذلك من الخدمات الأساسية. |
6. The Committee on the Rights of the Child calls for special measures to be taken to ensure that the poor birth registration rate in Pakistan, which was noted by the Committee in 2009, does not further prevent children from accessing relief aid, health, education and other essential services. | UN | 6- وتدعو لجنة حقوق الطفل إلى اتخاذ تدابير خاصة تكفل عدم تسبب ضعف تسجيل الولادات في باكستان، وهو الأمر الذي لاحظته اللجنة في عام 2009، في استمرار منع الأطفال من الحصول على المساعدة الإغاثية والصحة والتعليم وغير ذلك من الخدمات الأساسية. |