ويكيبيديا

    "وغير كاملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and incomplete
        
    • incomplete and
        
    The recommendations on weapons of mass destruction are partial and incomplete. UN أما التوصيات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل فإنها جزئية وغير كاملة.
    However, in some cases when planned targets are not met, the explanations provided remain vague and incomplete. UN بيد أن الإيضاحات المقدمة تظل غامضة وغير كاملة في بعض الحالات التي لا يحدث فيها تحقيق الأرقام المستهدفة.
    Many projects are being carried out at this very moment to ascertain the dimensions of landmine infestation in particular countries, but even so the data is fragmented and incomplete. UN ويجري الاضطلاع بمشاريع كثيرة في هذه اللحظة بالذات للتأكد من أبعاد اﻹصابة باﻷلغام اﻷرضية في بلدان معينة، غير أن البيانات تكون مع ذلك مجزأة وغير كاملة.
    The report's recommendations on weapons of mass destruction are fragmentary and incomplete. UN إن التوصيات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، الواردة في التقرير المطروح أمامنا، جزئية وغير كاملة.
    The paperwork is murky and incomplete, but I'll tell you what I know. Open Subtitles الاوراق معتمة وغير كاملة ولكنى ساخبرك بما اعرف
    In the formulation of country strategy notes and country programmes, only those field teams comprised of agencies with separate representation are involved, which can lead to imbalanced and incomplete products. UN ولا تشارك في صياغة مذكرات الاستراتيجيات القطرية والبرامج القطرية إلا اﻷفرقة الميدانية المكونة من وكالات لديها تمثيل ميداني منفصل مما قد يفض إلى منتجات غير متوازنة وغير كاملة.
    The Committee regrets, however, that the information provided in the report was in many respects vague and incomplete and did not follow the Committee's guidelines. UN بيد أن اللجنة تأسف ﻷن المعلومات المقدمة في التقرير كانت من جوانب عديدة غامضة وغير كاملة ولم تتبع المبادئ التوجيهية للجنة.
    Non-specific and incomplete normative underpinning to stipulate this set of issues, which has remained unchanged for a long time and which could not be applied in practice for solving the problems in this field; UN - وجود أسس ناظمة غير محددة وغير كاملة لتناول هذه المجموعة من المسائل، إذ ظلت كما هي لفترة طويلة من الزمن ولا يمكن تطبيقها فعلياً لتسوية المشاكل في هذا المجال؛
    The only real question is whether they will be of an ad hoc, reactive and incomplete nature or whether they will have been planned logically and systematically. UN والمسألة الحقيقية الوحيدة هي هل ستكون هذه التغييرات مخصصة تأتي كرد فعل وغير كاملة في طبيعتها أم أنها ستكون مخططة بطريقة منطقية ومنسقة.
    The explanations and justifications provided in support of the estimates are to a large extent inadequate and incomplete. UN فالتفسيرات والتبريرات المسوغة لدعم التقديرات غير كافية وغير كاملة إلى حد كبير .
    According to AI, the pace of long-awaited judicial reform has been slow and incomplete. UN 4- ووفقاً لمنظمة العفو الدولية، كانت وتيرة الإصلاح القضائي الذي طال أمد انتظاره وتيرة بطيئة وغير كاملة.
    The Government reaffirmed its position that the information provided by the Government of the Democratic People's Republic of Korea is unreliable and incomplete. UN وأكدت الحكومة من جديد أن المعلومات المقدمة من حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي معلومات غير موثوق بها وغير كاملة.
    7. As a result, global forest policy today remains fragmented, unfocused and incomplete. UN 7 - ونتيجة لذلك لا تزال السياسة العالمية المتعلقة بالغابات في الوقت الحاضر مجزأة وغير مـُـركـّـزة وغير كاملة.
    - Public policies in Argentina have usually been fragmented and incomplete and formulated from the standpoint of supply rather than of the realities and demands of the groups at which they are aimed. UN - تميزت السياسات العامة في الأرجنتين بكونها مجزأة وغير كاملة وتتم صياغتها، عامة، بناء على اقتراحات معروضة، دون وضع في الاعتبار حقائق ومتطلبات القطاعات الموجهة إليها.
    Many developing countries and countries in transition have at best an antiquated and incomplete set of legislation and in some cases there is a complete lack of such legislation. UN فلا يوجد لدى العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر في مرحلة انتقالية سوى مجموعة قديمة وغير كاملة من التشريعات في أحسن اﻷحوال، بل وقد تفتقر تلك البلدان أحياناً افتقاراً تاماً إلى مثل تلك التشريعات.
    In the light of the foregoing, however, they are not in a position to consider that such savings can be realized through a reduction in the post adjustment of Professional staff in Geneva, because the justification given for the reduction is a fallacious and incomplete comparison of the situations in Geneva and New York. UN إلا أنها، في ضوء ما ورد أعلاه، ليست في موقف يتيح لها أن تعتبر أن باﻹمكان تحقيق هذه الوفورات من خلال إجراء تخفيض في تسوية مقر العمل لموظفي الفئة الفنية في جنيف، ﻷن التسويغ الذي أعطي من أجل اجراء هذا التخفيض يقوم على مقارنة مضللة وغير كاملة فيما يتعلق بالحالتين في كل من جنيف ونيويورك.
    In that regard, the Special Committee had an important part to play and could contribute decisively to reforms aimed at improving the functioning of the Organization; although a start had been made, the reforms remained partial and incomplete. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة دور هام تؤديه ويمكنها أن تسهم إسهاما حاسما في اﻹصلاحات الهادفة الى تحسين أداء المنظمة وهي إصلاحات، وإن كانت قد بدأت فعلا، إلا أنها لا تزال جزئية وغير كاملة.
    One of them remarked that, as a result of the deletion from articles previously submitted by the Special Rapporteur of all activities causing transboundary harm, articles 11 to 20 bis appeared to be somewhat incoherent and incomplete, and that a combination of elements of the general provisions and the principles contained in previous versions with elements of the new provisions would have produced a homogeneous whole. UN ولاحظ أحدهم أنه نتيجة ﻹلغاء اﻷنشطة التي تسبب ضررا عابرا للحدود من المواد التي قدمها المقرر الخاص سابقا، فإن المواد ١١ الى ٢٠ مكرر تبدو غير متساوقة وغير كاملة الى حد ما، وأن جمع عناصر اﻷحكام العامة والمبادئ الواردة في الصيغ السابقة لعناصر اﻷحكام الجديدة من شأنه أن يخرج كلا متجانسا.
    In the light of the foregoing, however, they are not in a position to consider that such savings can be realized through a reduction in the post adjustment of Professional staff in Geneva, because the justification given for the reduction is a fallacious and incomplete comparison of the situations in Geneva and New York. UN إلا أنها، في ضوء ما ورد أعلاه، ليست في موقف يتيح لها أن تعتبر أن باﻹمكان تحقيق هذه الوفورات من خلال إجراء تخفيض في تسوية مقر العمل لموظفي الفئة الفنية في جنيف، ﻷن التسويغ الذي أعطي من أجل اجراء هذا التخفيض يقوم على مقارنة مضللة وغير كاملة فيما يتعلق بالحالتين في كل من جنيف ونيويورك.
    As to the Committee's view that what were described by the State party as " records " of the preliminary hearing were simply incomplete summaries, the State party acknowledged that the transcripts were disordered and incomplete and provided a full set of transcripts in Arabic for the Committee's consideration. UN وفيما يتعلق بما رأته اللجنة من أن ما وصفته الدولة الطرف بأنه " سجلات " للجلسة التمهيدية هي مجرد موجزات غير كاملة، أقرت الدولة الطرف بأن المحاضر الحرفية كانت غير منظمة وغير كاملة وقدمت الدولة الطرف مجموعة كاملة من المحاضر الحرفية باللغة العربية لكي تنظر فيها اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد