ويكيبيديا

    "وفاة أكثر من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • death of more than
        
    • deaths of more than
        
    • death of over
        
    • deaths of over
        
    • lives of over
        
    Just last month, a terrorist attack in northern Baglon province led to the death of more than 50 children. UN وفي الشهر الماضي فحسب أدى هجوم إرهابي في محافظة بغلون الشمالية إلى وفاة أكثر من 50 طفلا.
    According to all information received, the next two months will be decisive if we are to prevent the death of more than 12 million people. UN وفقا لجميع المعلومات التي وردت إلينا، فإن الشهرين المقبلين حاسمان إذا ما أردنا تجنب وفاة أكثر من 12 مليون نسمة.
    These attacks had reportedly resulted in the death of more than 200 people. UN وأشاروا في رسالتهم إلى أن هذه الهجمات أسفرت، وفقاً للتقارير، عن وفاة أكثر من 200 شخص.
    The deaths of more than 40 children and their teachers is truly to be mourned. UN ومما يبعــث علــى اﻷسى حقا وفاة أكثر من ٤٠ طفلا مع معلميهم.
    Over the course of the past year, the targeted assassination policy formally announced by Israel has led to the deaths of more than 50 Palestinians. UN وخلال العام الماضي، أدت سياسة الاغتيال المستهـدف التي أعلنتهـــا إسرائيــل رسميا إلى وفاة أكثر من 50 فلسطينيا.
    18. In Afghanistan, severe weather conditions early in 2005 led to the death of over 100 people. UN 18 - وفي أفغانستان، أدت الأحوال الجوية القاسية في أوائل عام 2005 إلى وفاة أكثر من 100 شخص.
    Luis Posada Carriles was responsible for many terrorist attacks, including the blowing up of a Cubana de Aviación aircraft in mid-flight over the coast of Barbados, causing the deaths of over 73 people. UN ويتحمل لويس بوسادا كاريليس المسؤولية عن هجمات إرهابية عديدة، من بينها تفجير طائرة تابعة للخطوط الجوية الكوبية في الجو فوق ساحل بربادوس، ما أسفر عن وفاة أكثر من 73 شخصا.
    34. It should be remembered that the closure was put in force following a spate of suicide bombings, which claimed the lives of over sixty people, Israelis and others, including Palestinians. UN ٣٤ - وينبغي التذكير بأنه جرى تنفيذ اﻹغلاق في أعقاب سيل من عمليات إلقاء القنابل الانتحارية التي أدت إلى وفاة أكثر من ستين شخصا، من اﻹسرائيليين وآخرين، بما في ذلك فلسطينيون.
    18. The death of more than 2 million people during the war has left behind around 5 million orphans behind and therefore has created a lot of difficulties. UN 18 - وقد خلَّفت وفاة أكثر من مليوني شخص أثناء الحرب نحو خمسة ملايين يتيم، ولذلك أوجدت كثيراً من الصعوبات.
    My Government believes that the international community, represented by the United Nations, is duty-bound to establish a commission of inquiry to bring to justice the perpetrators of the violence that has caused the death of more than 100 Palestinians. UN وترى حكومتي أن من واجب المجتمع الدولي، ممثلا في الأمم المتحدة، أن ينشئ لجنة تحقيق لتقدم إلى العدالة مرتكبي العنف، الذين تسببوا في وفاة أكثر من 100 فلسطيني.
    They were informed that the fighting in Kisangani had resulted in the death of more than 600 civilians and that more than 3,000 civilians were wounded. The shelling of Kisangani also destroyed the premises of UNICEF in Kisangani and wounded United Nations staff members. UN وأبلغ الأعضاء أن القتال في كيسانغاني أسفر عن وفاة أكثر من 600 مدني وإصابة ما يزيد على 000 3 مدني وأدى قصف كيسانغاني أيضا إلى تدمير مقر اليونيسيف في كيسانغاني وإصابة بعض موظفي الأمم المتحدة.
    It had destroyed the Iraqi economic infrastructure, employment and society and led to the death of more than 1.7 million people, mostly women and children. UN فقد دمّر الهياكل الأساسية الاقتصادية والعمالة والمجتمع في العراق وتسبب في وفاة أكثر من 1.7 مليون شخص، معظمهم من النساء والأطفال.
    The tragedy reached its peak with the shelling of a United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) battalion headquarters, which led to the death of more than a hundred peaceful citizens who had sought refuge there. UN وبلغت الماساة ذروتها بقصف مقر كتيبة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان الذي أدى الى وفاة أكثر من مائة مواطن مسالم لجأوا الى هناك.
    " The questioning practices have resulted in the death of more than one person, the last of them being Abdulsamat Harizat. UN " أسفرت ممارسات الاستجواب عن وفاة أكثر من شخص، كان آخرهم عبد الصمد حريزات.
    The Committee strongly condemns this barbaric and bloody attack on worshippers who were praying in the mosque and which caused the death of more than 60 Palestinian civilians and injured several hundred others. UN تدين اللجنة بشدة هذا الهجوم الوحشي الدموي على جماعة من المصلين كانوا يؤدون الصلاة في المسجد، فإسفر عن وفاة أكثر من ٦٠ مدنيا فلسطينيا واصابة عدة مئات آخرين بجراح.
    166. The deaths of more than half of the world's children are attributable to malnutrition, which is a common cause of the diseases affecting children. UN 166- يعزى وفاة أكثر من نصف أطفال العالم إلى سوء التغذية والذي يؤدي بدوره إلى الإصابة بأمراض الطفولة الشائعة.
    Every year, road traffic injuries are responsible for the deaths of more than 17,000 Mexicans, which is the equivalent to losing 47 people a day. UN فإن الإصابات الناجمة عن المرور على الطرق مسؤولة عن وفاة أكثر من 000 17 من أبناء المكسيك في كل عام، وذلك يعادل خسارة أرواح 47 شخصا يوميا.
    In all, since September 2000, the disproportionate use of force by Israel had caused the deaths of more than 4,300 Palestinian civilians, including many women and children, and had injured more than 50,000. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2000، سبب استخدام إسرائيل القوة بشكل غير متناسق إلى وفاة أكثر من 000 4 مدني فلسطيني، بمن فيهم كثير من النساء والأطفال، وأصيب أكثر من 000 50 بجراح.
    It had resulted in the deaths of more than 60 Palestinian civilians, including, women and children, destroyed infrastructure and private homes, and prevented ambulances and medical personnel from carrying out their humanitarian work. UN وأدت إلى وفاة أكثر من 60 مدنيا فلسطينيا، بمن فيهن النساء والأطفال، وتدمير الهياكل الأساسية والمنازل الخاصة، ومنع سيارات الإسعاف والعاملين الطبيين من القيام بعملهم الإنساني.
    9. In the past five years, the human rights violations had increased dramatically in scale and intensity, resulting in the death of over 3,750 Palestinians and the wounding of more than 40,000. UN 9 - وخلال السنوات الخمس الماضية، ازدادت انتهاكات حقوق الإنسان ازديادا هائلا من حيث حجمها وشدتها، مما أدى إلى وفاة أكثر من 570 3 فلسطينيا وجرح أكثر من 000 40.
    72. JS3 noted that lack of adequate housing for IDPs has led to the death of over 100 IDPs (children included) in the slums of Kabul during the severe winter of 2011 - 2012. UN 72- أشارت الورقة المشتركة 3 إلى أن عدم وجود سكن لائق للمشردين داخلياً أدَّى إلى وفاة أكثر من 100 مشرد داخلياً (بينهم أطفال) في الأحياء الفقيرة من كابول خلال فصل الشتاء القارس في 2011-2012(77).
    According to statistics compiled by the World Health Organization (WHO), road traffic accidents worldwide have resulted in the deaths of over 1 million people and caused injury and disability to more than 10 million others on an annual basis. UN وفقا للإحصاءات الصادرة عن منظمة الصحة العالمية، تتسبب حوادث المرور على الطرق عبر العالم في وفاة أكثر من مليون شخص، وفي إصابة وإعاقة اكثر من 10 ملايين آخرين سنويا.
    It is along these lines that Viet Nam has done its utmost to care for the almost 170,000 Vietnamese living with HIV/AIDS, while trying to reverse the spread of the epidemic, which has, up until now, taken the lives of over 41,000 of our compatriots. UN ومن هذا المنطلق، بذلت فييت نام أقصى جهدها لرعاية قرابة 000 170 فيتنامي يعيشون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بينما تحاول عكس اتجاه انتشار الوباء، الذي تسبب حتى الآن في وفاة أكثر من 000 41 من مواطنينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد