ويكيبيديا

    "وفاة نفاسية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • maternal deaths
        
    • maternal death
        
    These results are in contrast with the shortfall in achieving the targets of 22.2 maternal deaths per 100,000 live births. UN وتأتي هذه النتائج على نقيض القصور في بلوغ غاية 22.2 وفاة نفاسية لكل 000 100 من المواليد الأحياء.
    There were 480 maternal deaths per 100,000 births in 1990, as compared to 450 in 2005. UN كانت هناك 480 وفاة نفاسية لكل000 100 حالة ولادة في عام 1990، بالمقارنة مع 450 وفاة في عام 2005.
    In absolute figures that means about 11 000 maternal deaths and 33 000 orphans every year. UN وبالأرقام المطلقة يساوي هذا المعدل نحو 000 11 وفاة نفاسية و000 33 طفل يتيم كل سنة.
    In 1990, 920 maternal deaths occurred for every 100,000 live births. UN ففي عام 1990، حصلت 920 وفاة نفاسية في كل 000 100 ولادة حية.
    Since 2005, there has not been a single maternal death due to unsafe abortion. UN ولم تحصل في أرمينيا منذ عام 2005 أية وفاة نفاسية ناجمة عن إجهاض غير مأمون.
    Furthermore, for every maternal death there are approximately 30 times as many cases of pregnancy-related illness or disability. UN وعلاوة على ذلك، فمقابل كل حالة وفاة نفاسية هناك تقريبا ثلاثون حالة من حالات الأمراض أو الإعاقة ذات الصلة بالحمل.
    Millennium Development Goal No. 5 is to reduce, maternal mortality rate to 175 maternal deaths per 100,000 live births or less. UN ويتمثل الهدف الإنمائي رقم 5 للألفية في تخفيض معدل الوفيات النفاسية إلى 175 وفاة نفاسية لكل 000 100 ولادة حية أو أقل.
    More than 1 per cent of pregnant women died before discharge from hospital, out of a total of 1,410 maternal deaths. UN وتوفي أكثر من ١ بالمائة من النساء الحوامل قبل خروجهن من المرفق الصحي، من ضمن عدد إجمالي وصل إلى 410 1 حالة وفاة نفاسية.
    Still, the maternal mortality ratio in the developing regions is too high at 240 maternal deaths per 100,000 live births, compared with 16 in the developed regions. UN لكن معدل الوفيات النفاسية ما زال مرتفعا للغاية في المناطق النامية، حيث يبلغ 240 وفاة نفاسية لكل 000 100 مولود حي، بالمقارنة بمعدلها البالغ 16 في المناطق المتقدمة النمو.
    The author quotes statistics, including statistics from WHO, according to which over 4,000 maternal deaths occur each year in Brazil, representing one third of all maternal deaths in Latin America. UN وتذكر مقدمة البلاغ إحصاءات تشمل إحصاءات من منظمة الصحة العالمية، التي تزيد بموجبها على 000 4 حالة وفاة نفاسية سنويا في البرازيل، ما يمثل ثلث مجموع الوفيات النفاسية في أمريكا اللاتينية.
    For example, a study of 152 maternal deaths in Dakar, Senegal, showed that the following major risk factors were associated with health system failures: breakdown of medical equipment, late referral, lack of antenatal care, and most importantly, non-availability of health personnel at the time of admission. UN فعلى سبيل المثال، أظهرت دراسة شملت 152 حالة وفاة نفاسية في داكار بالسنغال أن عوامل الخطر الرئيسية التالية كانت مرتبطة بإخفاقات النظام الصحي: تعطل المعدات الطبية، والإحالة المتأخرة، وغياب الرعاية السابقة للولادة، والأخطر من ذلك عدم توافر العاملين الطبيين وقت الاستقبال.
    This has resulted in a high maternal mortality rate which, according to the Ministry of Health, is as much as 800 maternal deaths for every 10,000 live births. UN ويؤدي هذا إلى معدلات مرتفعة لوفيات النفاس وفقاً لتقديرات وزارة الصحة، إذ تبلغ نحو 800 وفاة نفاسية لكل 000 10 ولادة حيّة.
    Malaria is also responsible for 10,000 maternal deaths annually, 10 per cent of low birth weight and 5 per cent of stillbirths in malaria-endemic countries. UN وهي أيضا مسؤولة عن 000 10 حالة وفاة نفاسية سنويا و 10في المائة من حالات نقص الوزن عند الولادة و 5 في المائة من حالات المواليد الموتى في البلدان الموبوءة بالملاريا.
    There are 450 maternal deaths per 100,000 women in developing countries; 88 per cent of deaths due to malaria happen in sub-Saharan Africa. UN هناك 450 وفاة نفاسية لكل 000 100 امرأة في البلدان النامية، ويقع 88 في المائة من الوفيات بسبب الملاريا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    This indicates a higher trend of maternal mortality in the country than the 175 maternal deaths per 100,000 live births or less which the government committed itself to achieve as part of its Millennium Development Goals. UN وهذا يبين اتجاها في الوفيات النفاسية في البلد أعلى من معدل 175 وفاة نفاسية لكل 000 100 ولادة حية أو أقل الذي التزمت الحكومة بتحقيقه كجزء من أهدافها الإنمائية للألفية.
    In fact, the rate among indigenous women has increased significantly, reaching 211 maternal deaths on average per 100,000 live births, whereas the average number among the non-indigenous population is 70, three times lower than among indigenous women. UN وهي على الأحرى بالغة الارتفاع بوجه عام لدى نساء الشعوب الأصلية، حيث بلغت في المتوسط 211 حالة وفاة نفاسية بين كل 000 100 مولود حي، بينما بلغت لدى النساء من غير الشعوب الأصلية 70 حالة وفاة نفاسية، أي بما يعادل الثلث.
    It is estimated that the withheld $34 million in regular resources would have been sufficient to prevent 2 million unwanted pregnancies and nearly 800,000 induced abortions; avert 4,700 maternal deaths and more than 77,000 infant and child deaths; and reduce maternal morbidity by nearly 60,000 cases. UN ويقدر أن مبلغ الـ 34 مليون دولار الذي لم يتلقاه الصندوق في شكل موارد عادية كان يكفي لمنع حـــدوث مليونـــي حالة حمل غير مرغوب فيها وقرابة 000 800 حالة إجهاض؛ ومنع 700 4 حالة وفاة نفاسية وما يزيد على 000 77 وفاة رضيع وطفل؛ وخفض عدد حالات اعتلال الأمهات بنحو 000 60 حالة.
    In this regard, Afghanistan has the second highest maternal mortality rate in the world (1,600 maternal deaths per 100,000 live births), which points to the failure of the health system to provide care for women. UN وفي هذا الصدد، لأفغانستان ثاني أعلى معدل للوفيات النفاسية في العالم (600 1 وفاة نفاسية لكل 000 100 مولود حي)، وهو ما يشير إلى إخفاق النظام الصحي في توفير الرعاية للمرأة.
    Each perinatal maternal death was analysed and discussed by a working group in the Institute for Health Protection; its recommendations were in turn discussed by the relevant professional bodies. UN وهناك فريق عامل في معهد الحماية الصحية يقوم بتحليل ومناقشة كل حالة وفاة نفاسية في فترة ما حول الولادة، وتقـوم الهيئات المتخصصة ذات الصلة بمناقشة توصيات الفريق العامل.
    During the period 2003-2005, one maternal death had indeed been ruled a suicide, and consequently obstetricians and gynaecologists had been made aware of the need for a comprehensive approach to suicide prevention. UN وفي الفترة 2003-2005، اعتبرت حالة وفاة نفاسية واحدة انتحارا، وبناء على ذلك، جرى تنبيه أطباء التوليد وأطباء الأمراض النسائية إلى ضرورة الأخذ بنهج شامل لمنع الانتحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد