40. Miss MACKENNA (Chile) said that her delegation had voted in favour of draft resolutions A/C.4/50/L.18 to L.21 although they did not always reflect the political situation in the region, or the peace process. | UN | ٤٠ - اﻵنسة ماكينا )شيلي(: قالت إن وفدها صوت لصالح مشاريع القرارات A/C.4/50/L.18 إلى L.21 على الرغم من أنها لا تعكس دائما الحالة السياسية في المنطقة أو عملية السلام. |
43. Mrs. MORGAN (Mexico) said that her delegation had voted in favour of the draft resolution because it contained elements likely to promote respect for the human rights of migrants. | UN | ٤٣ - السيدة مورغان )المكسيك(: قالت إن وفدها صوت لصالح المشروع ﻷنه رأى ما يحتوي عليه من عناصر ذات طبيعة تساعد على احترام الحقوق اﻷساسية للمهاجرين. |
81. Ms. Morgan (Mexico) said her delegation had voted in favour of the draft resolution because its content was important for migrants' exercise of their human rights. | UN | 81 - السيدة مورغان (المكسيك): قالت إن وفدها صوت لصالح مشروع القرار لأن مضمونه مهم لممارسة المهاجرين لحقوق الإنسان الخاصة بهم. |
79. Ms. Kapalata (United Republic of Tanzania) said that her delegation had voted in favour of the draft resolution because it strongly opposed the abhorrent practices under discussion. | UN | 79 - السيدة كابالاتا (جمهورية تنزانيا المتحدة): قالت إن وفدها صوت لصالح مشروع القرار لأنه يعارض بقوة الممارسات البغيضة قيد المناقشة. |
38. Ms. Grindlay (Australia) said that her delegation had voted in favour of the draft decision despite its disappointment that the draft programme of work for 2004 would entail duplication in reporting on important macroeconomic issues. | UN | 38 - السيدة غريندلاي (أستراليا): قالت إن وفدها صوت لصالح مشروع القرار رغم شعوره بالإحباط لأن مشروع برنامج العمل لعام 2004 ينطوي على ازدواجية في التقارير الخاصة بمسائل الاقتصاد الكلي الهامة. |
Ms. Luna (Mexico) said that although her delegation had voted in favour of the draft resolution, as it had on previous occasions, it believed that the eighteenth preambular paragraph was not sufficiently precise with respect to the effects of monetary policy on trade. | UN | 19 - السيدة لونا (المكسيك): قالت إنه بالرغم من أن وفدها صوت لصالح مشروع القرار، مثلما فعل في مناسبات سابقة، فهو يرى أن الفقرة الثامنة عشرة من الديباجة ليست دقيقة بقدر كاف فيما يتعلق بآثار السياسة النقدية على التجارة. |
Ms. Murillo Ruin (Costa Rica) said that her delegation had voted in favour of the draft resolution because her country attached particular importance to cultural diversity. | UN | 104 - السيدة موريّو روين (كوستاريكا): قالت إن وفدها صوت لصالح مشروع القرار لأن بلدها يعلق أهمية خاصة على التنوع الثقافي. |
Ms. Pedrós-Carretero (Spain) said that her delegation had voted in favour of the draft resolution because it supported the principle of self-determination for the Territories it covered. | UN | 31 - السيدة بيدروس - كاريتيرو (إسبانيا): قالت إن وفدها صوت لصالح مشروع القرار لأنه يؤيد مبدأ تقرير المصير للأقاليم التي يشملها. |
73. Ms. Hill (New Zealand), speaking also on behalf of Norway, said that her delegation had voted in favour of the resolution in a spirit of compromise, in the hope of returning to a consensus text. | UN | 73- السيدة هيل (نيوزيلندا): تحدثت أيضا باسم النرويج فقالت إن وفدها صوت لصالح القرار بروح التساهل، بأمل العودة إلى نص يحظى بتوافق الآراء. |
52. Ms. Graham (New Zealand) said that her delegation had voted in favour of draft resolution A/C.4/64/L.18 because of its deep concern about the humanitarian crisis in Gaza and the severe impact of movement restrictions in Gaza and the West Bank. | UN | 52 - السيدة غراهام (نيوزيلندا): قالت إن وفدها صوت لصالح مشروع القرار A/C.4/64/L.18 لقلقه العميق إزاء الأزمة الإنسانية في غزة والتأثير الشديد للقيود المفروضة على الحركة في غزة والضفة الغربية. |
Ms. GORGIEVA (The former Yugoslav Republic of Macedonia) said that her delegation had voted in favour of the draft resolution, in the hope that it would generate positive developments in the States concerned and despite its belief that the wording " former Yugoslavia " was used inappropriately in several paragraphs. | UN | ٥١ - السيدة غورغيفا )جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(: قالت إن وفدها صوت لصالح مشروع القرار على أمل أن يسفـر عن تطورات إيجابية في الدول المعنية وعلى الرغم من اعتقاده بأن عبارة " يوغوسلافيا السابقة " مستخدمة على نحو غير مناسب في عدة فقرات منه. |
14. Ms. Gervasi (Peru) said that her delegation had voted in favour of the draft resolution despite its reservations regarding the reference to resolutions 3201 (S-VI) and 3202 (S-VI) adopted by the General Assembly in 1974, at a time when the levels of trade and investment flows, technological development and migration that characterized the current economic context did not exist. | UN | 14 - السيدة جرفازي (بيرو): قالت إن وفدها صوت لصالح مشروع القرار رغم تحفظاته على الإشارة إلى القرارين 3201 (دإ-6) و 3202 (دإ-6) اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في عام 1974 عندما كانت تدفقات التجارة والاستثمار والتنمية التكنولوجية والهجرة التي يتسم بها السياق الاقتصادي الراهن غير موجودة. |
37. her delegation had voted in favour of draft resolution A/C.4/60/L.15/Rev.1 because it did not recognize permanent Israeli control over the territories occupied since June 1967, and it opposed the expansion of settlements, especially any expansion that would inhibit the territorial contiguity of the northern and southern parts of the West Bank, thereby prejudicing the two-State solution envisaged under the road map. | UN | 37 - وقالت إن وفدها صوت لصالح مشروع القرار A/C.4/60/L.15/Rev.1 لأنه لا يعترف بالسيطرة الإسرائيلية الدائمة على الأراضي المحتلة منذ عام 1967، ويعترض على توسيع المستوطنات، لا سيما أي توسع من شأنه أن يعرض للخطر وحدة أرض الجزئين الشمالي والجنوبي من الضفة الغربية، مما يخلّ بالحل القائم على إنشاء دولتين المذكور في خارطة الطريق. |