her delegation believed it to be a useful addition to the draft resolution. | UN | وإن وفدها يرى أنها إضافة مفيدة إلى مشروع القرار. |
her delegation believed that staff members had a right to fair and transparent hearings and to adequate representation. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يرى أن من حق الموظفين أن تعد لهم جلسات استماع عادلة وشفافة مع تزويدهم بتمثيل مناسب. |
her delegation considered that document to be a working paper which was in no way binding on its Government. | UN | وأعلنت أن وفدها يرى أن هذه الوثيقة هي ورقة عمل ليست ملزمة بأي حال من الأحوال لحكومتها. |
her delegation considered that the recommendations of the Committee on Contributions lacked overall consistency and should be reviewed. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يرى أن توصيات لجنة الاشتراكات تفتقر إلى الاتساق العام وأنه لا بد من تنقيحها. |
In the view of her delegation, the text proposed by Japan on transport was balanced, reasonable and conciliatory. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يرى أن النص المقترح من اليابان بشأن النقل متوازن ومعقول وقابل للتوافق. |
her delegation felt that in-depth discussion of the matter would add more to such measures and help identify ways to ensure their effective application. | UN | وقالت إن وفدها يرى أن المناقشة المتعمقة للموضوع تثري هذه التدابير وتساعد على اكتشاف سبل لكفالة تطبيقها بصورة فعالة. |
The report characterized that situation as representing cooperation with the Committee on Conferences, but her delegation was of the view that it was incompatible with the manner in which the Secretariat had addressed the considerations presented by other bodies. | UN | وقالت إن التقرير يصف هذا الحال بأنه يمثل تعاونا مع لجنة المؤتمرات، إلا أن وفدها يرى أن هذا الوصف لا يتفق والطريقـة التي عالجت بها اﻷمانة الاعتبارات التي قدمتها هيئات أخرى. |
her delegation believed that the Ad Hoc Committee should make it a priority to complete its work on the draft convention as quickly as possible. | UN | وقالت إن وفدها يرى أن تعطي اللجنة المخصصة اﻷولوية ﻹكمال عملها. في مشروع الاتفاقية بأسرع ما يمكن. |
As a sponsor of draft resolution A/C.6/58/L.8, her delegation believed that it would provide a common platform for future negotiations. | UN | وباعتبار السويد من مقدمي مشروع القرار A/C.6/58/L.8 فإن وفدها يرى أن المشروع يوفر منبراً مشتركاً للمفاوضات في المستقبل. |
her delegation believed that the violation of the right to self-determination was a violation of human rights as a whole and a form of discrimination. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يرى أن انتهاك الحق في تقرير المصير هو انتهاك لحقوق الإنسان برمته وشكل من أشكال التمييز. |
her delegation believed, however, that the Unit was still not properly fulfilling its mandate, namely, to identify specific administrative and management problems throughout the United Nations system and to make practical and specific recommendations. | UN | واستدركت قائلة إن وفدها يرى أن الوحدة ما زالت لا تؤدي ولايتها بصورة سليمة، أي تحديد المشاكل اﻹدارية والتنظيمية تحديدا دقيقا في سائر منظومة اﻷمم المتحدة وتقديم توصيات عملية ومحددة. |
her delegation considered the Outcome to be a working paper and in no way binding on Member States. | UN | وأضافت أن وفدها يرى أن النتائج هي ورقة عمل غير ملزمة بأي حال للدول الأعضاء. |
For its part, her delegation considered that the procedure had never helped any staff member or Member State and served no useful purpose. | UN | وقالت إن وفدها يرى من جهته أن هذا اﻹجراء لم يسبق له أن ساعد أي موظف أو دولة عضو أبدا وأنه لا يخدم أي هدف مفيد. |
In that regard, her delegation considered that the sustained and sustainable development of the developing (Ms. Mbimbi, Angola) countries and their full integration into the world economy were indispensable to the advancement of women. | UN | وقالت أيضا إن وفدها يرى أن التنمية المستدامة للبلدان النامية وإدماج هذه البلدان إدماجا كاملا في الاقتصاد العالمي يعدان شرطين لا غنى عنهما للنهوض بالمرأة. |
In the view of her delegation, States had that right, which was established in the Charter of the United Nations and was one of the foundations of international law. | UN | وأضافت أن وفدها يرى أن الدول هي التي لها ذلك الحق، وهو حق قرره ميثاق اﻷمم المتحدة ويشكل أساسا من أسس القانون الدولي. |
In the view of her delegation such a postponement was necessary; the text could be revisited in a number of years in the light of future developments. | UN | وقالت إن وفدها يرى أن هذا التأجيل ضروري؛ وأنه يمكن إعادة النظر في النص بعد عدة سنوات في ضوء ما يجدّ من تطورات في المستقبل. |
In the view of her delegation, annex I should include the text of all the articles adopted at second reading; annex II should contain the texts to be used as a basis for further debate. | UN | وقالت إن وفدها يرى أن المرفق الأول ينبغي أن يشمل نص جميع المواد المعتمدة في القراءة الثانية؛ وينبغي أن يتضمن المرفق الثاني النصوص التي ستُستخدم أساساً لمواصلة المناقشة. |
her delegation felt that alternative ways of dealing with those procedural difficulties were less satisfactory. | UN | وأعلنت أن وفدها يرى أن السبل البديلة لمعالجة المشكلات اﻹجرائية هذه هي أقل مدعاة إلى الرضى. |
32. her delegation felt that terrorism should be addressed by the Sixth Committee and that the references to it exceeded the scope of the draft resolution. | UN | 32 - وتابعت قائلة إن وفدها يرى أن الإرهاب ينبغي أن تتناوله اللجنة السادسة وأن الإشارات إليه تتعدى نطاق مشروع القرار. |
30. Lastly, her delegation was of the view that Member States should help the Secretariat meet the budget requirements. | UN | ٣٠ - وأخيرا فإن وفدها يرى أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تساعد اﻷمانة العامة على الوفاء بمتطلبات الميزانية. |
In that particular case, and because of its distinct historical background, his delegation was of the view that the principle of territorial integrity should be the first consideration. | UN | وفي هذه الحالة الخاصة، وبسبب خلفيتها التاريخية المتميزة، فإن وفدها يرى أن مبدأ السلامة الإقليمية ينبغي أن يكون هو الاعتبار الأول. |
53. Her delegation saw merit in the ICSC proposals, in particular those on harmonization of conditions of service at non-family duty stations. | UN | 53 - وقالت إن وفدها يرى ميزة في مقترحات لجنة الخدمة المدنية الدولية، ولا سيما المقترحات بشأن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب الأسرة. |
In her delegation's view, various elements in the Parking Programme amounted to measures of execution which constituted a violation of the privileges and immunities of diplomatic agents. | UN | وقالت إن وفدها يرى أن عناصر مختلفة من البرنامج تعتبر تدابير تنفيذ تشكل انتهاكا لامتيازات وحصانات الموظفين الدبلوماسيين. |
in her delegation's opinion, the consideration of the item should be deferred until the next session of the General Assembly. | UN | ثم ختمت كلامها قائلة إن وفدها يرى أن النظر في هذا البند ينبغي أن يؤجل إلى الدورة القادمة للجمعية العامة. |
As far as her delegation was concerned, consensus must be understood as a guideline for the conduct of the Committee's work, and not as a method of work. | UN | وأشارت إلى أن وفدها يرى أنه يجب اعتبار توافق اﻵراء هدفا تسترشد به اللجنة في أعمالها وليس أسلوبا للعمل. |