his delegation considered that information activities should be fully incorporated into the original concept of every operation. | UN | وقال إن وفده يرى أن اﻷنشطة اﻹعلامية ينبغي إدماجها تماما في المفهوم اﻷصلي لكل عملية. |
his delegation considered it feasible to hold a plenipotentiary conference in 1998 and would continue to participate actively in the deliberations. | UN | وقال إن وفده يرى أن من الممكن عقد مؤتمر للمفوضين في عام ١٩٩٨، وهو سيواصل المشاركة الفعالة في المداولات. |
his delegation believed that the regional initiatives should be allowed to run their full course before the matter was referred to the General Assembly, since a premature debate in the Assembly might undermine those initiatives. | UN | وأضاف أن وفده يرى أن المبادرات اﻹقليمية ينبغي أن تترك لتأخذ مجراها بالكامل قبل إحالة الموضوع على الجمعية العامة، ﻷن أي نقاش سابق ﻷوانه في الجمعية العامة يمكن أن ينسف هذه المبادرات. |
In the view of his delegation, work on the regional power-generation network would be more appropriately conducted in the private sector. | UN | وقال إن وفده يرى أن العمل المتعلق بالشبكة الاقليمية لتوليد الطاقة سيكون من اﻷنسب أن يضطلع به القطاع الخاص. |
He regretted having to describe those events, but his delegation felt that he had been misquoted and that the misquote had been manipulated by another delegation. | UN | وأعرب عن أسفه لاضطراره لوصف تلك الأحداث لكن وفده يرى أنه قد أسيئ نقل كلامه وأن هذا الخطأ في النقل استغله وفد آخر. |
In his delegation's view, article 10, paragraph 2, should not have been included in the Code. | UN | وقال إن وفده يرى أن الفقرة ٢ من المادة ١٠ ما كان ينبغي إدراجها في القانون. |
His delegation was of the view, however, that the United Nations should not be overly reliant on contributions from any one Member State. | UN | بيد أن وفده يرى أن الأمم المتحدة ينبغي ألا تعتمد بصورة مفرطة على الاشتراكات المدفوعة من قبل أي دولة عضو واحدة. |
his delegation considered that the Statute should enter into force as soon as possible and urged countries that had not yet signed or ratified it to do so. | UN | وقال إن وفده يرى وجوب بدء نفاذ النظام الأساسي في أقرب وقت ممكن، ويحث البلدان التي لم توقع أو تصدق بعد عليه أن تفعل ذلك. |
his delegation considered that the use of information technology should become an integral part of peacekeeping activities. | UN | وقال إن وفده يرى أن الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات ينبغي أن تصبح جزءا مكملا ﻷنشطة حفظ السلام. |
his delegation considered that the following points should be borne in mind, in addition to those listed in paragraph 108. | UN | وأضاف أن وفده يرى بأنه ينبغي مراعاة النقاط التالية باﻹضافة إلى تلك المدرجة في الفقرة ٨٠١. |
In view of the problems confronting that Committee, his delegation believed that its membership and composition should be reviewed. | UN | ونظرا للمشاكل التي تواجهها اللجنة، فإن وفده يرى أنه ينبغي إعادة النظر في عضويتها وتكوينها. |
his delegation believed that instead of sidestepping those problems, the international community should find a proper solution on the basis of democracy and transparency. | UN | وقال إن وفده يرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي إيجاد حل مناسب لهذه المشكلات على أساس الديمقراطية والشفافية، بدلا من تجنبها. |
his delegation believed that moderate tangible results were within reach, provided that all States parties showed flexibility and realism. | UN | وقال إن وفده يرى أن في الإمكان تحقيق نتائج ملموسة متواضعة شريطة أن تبدي جميع الدول الأطراف مرونة وواقعية. |
In the view of his delegation, the decision to withdraw or revise a reservation must always lie with the State and could not emanate from a monitoring body established under a treaty. | UN | وأضاف أن وفده يرى بأن القرار بسحب تحفظ أو تعديله يجب أن يعود دائما إلى الدولة ولا يصدر عن هيئة رصد منشأة بموجب معاهدة. |
Pointing out that significant political and constitutional developments affecting Gibraltar had affected the decolonization process, he said that, in the view of his delegation, decolonization should no longer concern the United Nations in the case of Gibraltar. | UN | وقال، مشيرا إلى حدوث تطورات سياسية ودستورية هامة مسّت جبل طارق وأثرت في عملية إنهاء الاستعمار، إن وفده يرى أن إنهاء الاستعمار في حالة جبل طارق ينبغي ألا يخص الأمم المتحدة بعد الآن. |
his delegation felt, moreover, that the strengthening of the system of State responsibility served to consolidate peace. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إن وفده يرى أن تقوية نظام مسؤولية الدول هي بمثابة ترسيخ للسلام. |
his delegation felt that the report placed undue emphasis on savings, since some costs were unavoidable. | UN | وقال إن وفده يرى أن التقرير يركز على مسألة الوفورات أكثر مما ينبغي حيث أن بعض التكاليف لا يمكن تجنبها. |
In his delegation's view, additional resources would be needed. | UN | وقال إن وفده يرى أن الحاجة تدعو إلى موارد إضافية. |
His delegation was of the view that cooperation between the United Nations and regional and international organizations was a key factor in addressing peace and security issues. | UN | وأضاف أن وفده يرى أن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية عامل رئيسي في معالجة مسائل السلم والأمن. |
For that reason, his delegation took the view that pre-conflict situations should not be covered by the draft protocol. | UN | ولهذا السبب، فإن وفده يرى أن حالات ما مثل نشوب الصراع ينبغي لمشروع البروتوكول ألا يغطيها. |
His delegation thought it premature to change the current mechanism in the absence of further information on the roles and responsibilities of each entity. | UN | فقال إن وفده يرى أن من السابق لأوانه تغيير الآلية الراهنة لعدم وجود معلومات إضافية عن أدوار ومسؤوليات كل كيان. |
As his delegation saw it, letters, telephone calls and facsimile messages were all forms of communication, which was a tool for transmitting information. | UN | وقال إن وفده يرى إن الرسائل والمكالمات الهاتفية ورسائل الفاكس جميعها تمثل أشكال إبلاغ وأداة لنقل المعلومات. |
In the opinion of his delegation, the election of members to such bodies should follow the principle of rotation. | UN | وقال إن وفده يرى أنه ينبغي أن يتبع في انتخاب أعضاء هذه المجالس مبدأ التناوب. |
his delegation found that thesis questionable. | UN | وبيﱠن أن وفده يرى أن هذه الفرضية هي موضع تساؤل. |