ويكيبيديا

    "وفريداً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and unique
        
    • unique and
        
    A diverse and experienced pool of candidates must be available for what is a new and unique role within United Nations missions. UN ويجب أن تتوفر مجموعة متنوعة وذات خبرات من المرشحين لما يمكن اعتباره دوراً جديداً وفريداً ضمن بعثات الأمم المتحدة.
    This poses a serious and unique challenge to States and the international community. UN وهذا اﻷمر يطرح تحدياً خطيراً وفريداً أمام الدول والمجتمع الدولي.
    UNCTAD's activities provided an important and unique way to support Africa's development, and they should be further strengthened, broadened and deepened. UN وقال إن أنشطة الأونكتاد أتاحت سبيلاً هاماً وفريداً لتدعيم التنمية في أفريقيا، وإنه يجب الاستمرار في تعزيز تلك الأنشطة وتوسيع نطاقها والتعمق فيها.
    The Committee recognizes that certain forms of racial discrimination have a unique and specific impact on women, and decides that it will endeavour in its work to take into account gender factors and issues that may be interlinked with racial discrimination. UN حيث أقرت بأن بعض أشكال التمييز العنصري تؤثر تأثيراً خاصاً وفريداً على المرأة، وقررت أن تسعى في أعمالها إلى مراعاة العوامل أو المواضيع المتعلقة بالفروق بين الجنسين التي قد تكون لها علاقة بالتمييز العنصري.
    3. Recognizing that some forms of racial discrimination have a unique and specific impact on women, the Committee will endeavour in its work to take into account gender factors or issues which may be interlinked with racial discrimination. UN 3- وإذ تقر اللجنة بأن بعض أشكال التمييز العنصري تؤثر تأثيراً خاصاً وفريداً على المرأة، ستسعى في عملها إلى مراعاة العوامل أو المواضيع المتعلقة بالفروق بين الجنسين والتي قد تكون لها علاقة بالتمييز العنصري.
    UNCTAD activities provided an important and unique way to support Africa's development and they should be further strengthened, broadened and deepened. UN وقال إن أنشطة الأونكتاد أتاحت سبيلاً هاماً وفريداً لتدعيم التنمية في أفريقيا، وإنه يجب الاستمرار في تعزيز تلك الأنشطة وتوسيع نطاقها والتعمق فيها.
    The Doha negotiations provide a major and unique platform for increasing the contribution of the multilateral trading system to poverty alleviation and human development objectives. UN وتتيح مفاوضات الدوحة منهاج عمل هاماً وفريداً من نوعه لزيادة مساهمة النظام التجاري المتعدد الأطراف في التخفيف من حدة الفقر وفي أهداف التنمية البشرية.
    The joint declaration stated that the two Governments " have opted to seek truth and promote friendship as a new and unique approach rather than the prosecutorial strategy " . UN وقد نص الإعلان المشترك على أن الحكومتين " قد اختارتا استجلاء الحقيقة وتعزيز الصداقة باعتبار ذلك نهجاً جديداً وفريداً بدلاً من اتباع استراتيجية محاكمة الأفراد " .
    The General Assembly in its resolution 46/182 conferred on the United Nations a central and unique role in providing leadership and coordinating the efforts of the international community to support disaster-affected countries. UN 9- منحت الجمعية العامة في قرارها 46/182 الأمم المتحدة دوراً مركزياً وفريداً في تبوء القيادة وتنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى دعم البلدان المتأثرة بالكوارث.
    The General Assembly in its resolution 46/182 conferred on the United Nations a central and unique role in providing leadership and coordinating the efforts of the international community to support disaster-affected countries. UN 9 - منحت الجمعية العامة في قرارها 46/182 الأمم المتحدة دوراً مركزياً وفريداً في تبوء القيادة وتنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى دعم البلدان المتأثرة بالكوارث.
    9. The provision of logistical support to AMISOM in accordance with the Security Council's resolution will be a substantial and unique undertaking for a new United Nations support office to be located mainly in Nairobi. UN 9 - وسيكون تقديم الدعم اللوجستي إلى البعثة وفقا لقرار مجلس الأمن مشروعاً ضخماً وفريداً من نوعه لمكتب دعم جديد تابع للأمم المتحدة يكون موقعه أساساً في نيروبي.
    UNCTAD had an important and unique role to play in elucidating those and other related policy issues, facilitating consensus-building, evolving consultative mechanisms and bringing out strongly the development dimension, which the international community should take into account. UN وقال إن للأونكتاد دوراً هاماً وفريداً يؤديه في توضيح هذه القضايا وغيرها من قضايا السياسة العامة ذات الصلة، وتيسير بناء توافق الآراء، وتطوير الآليات الاستشارية وإبراز البعد الإنمائي بقوة، وهو ما ينبغي للمجتمع الدولي أن يأخذه في الاعتبار.
    Concerning the evaluation of paragraph 166 courses, the programme was an excellent example of internal coordination within the secretariat, and it thereby reflected the comparative advantage of UNCTAD - the integrated treatment of development issues across different sectoral areas - and offered an innovative and unique product. UN وفيما يتعلق بتقييم الدورات المنصوص عليها في الفقرة 166، رأى أن البرنامج يشكل مثالاً ممتازاً على التنسيق الداخلي في الأمانة ويعكس بالتالي الميزة النسبية للأونكتاد وهي المعالجة المتكاملة للقضايا الإنمائية في مختلف المجالات القطاعية، وأن ذلك البرنامج يقدم منتجاً مبتكراً وفريداً.
    By supporting the " demand " rather than the " supply " side of democratization, the Fund plays a new, distinct and unique role in complementing and enhancing the more traditional work of the United Nations -- the work with Governments -- to strengthen democratic governance around the world. UN ويؤدي الصندوق، بدعمه جانب " الطلب " بدلا من جانب " العرض " من عملية إرساء الديمقراطية، دوراً جديداً متميزاً وفريداً في إكمال وتعزيز أعمال الأمم المتحدة التقليدية أكثر في مجال تعزيز الحكم الديمقراطي في أنحاء العالم - أي الأعمال التي تجرى مع الحكومات.
    By supporting the " demand " rather than " supply " side of democratization, the Fund plays a new, distinct and unique role in complementing and enhancing the more traditional work of the United Nations -- for example, the work with Governments -- to strengthen democratic governance around the world. UN ويؤدي الصندوق، بدعمه جانب " الطلب " بدلا من جانب " العرض " من عملية إرساء الديمقراطية، دوراً جديداً ومتميزاً وفريداً في إكمال وتعزيز الأعمال الأقرب إلى الطابع التقليدي التي تضطلع بها الأمم المتحدة لتعزيز الحكم الديمقراطي في أنحاء العالم - من قبيل الأعمال التي تجرى مع الحكومات.
    By supporting the " demand " rather than " supply " side of democratization, the Fund plays a new, distinct and unique role in complementing and enhancing the other work of the United Nations -- for example, the work with Governments carried out by the United Nations Development Programme (UNDP) -- to strengthen democratic governance around the world. UN ويدعم الصندوق جانب " الطلب " بدلا من جانب " العرض " من إرساء الديمقراطية، ويؤدي بذلك دوراً جديداً ومتميزاً وفريداً في استكمال وتعزيز الأعمال الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة - مثل الأعمال مع الحكومات التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - لتعزيز الحكم الديمقراطي في جميع أنحاء العالم.
    Mr. Nelson Carvalho (Brazil) drew the obvious conclusion that such a large group of over 200 distinguished and busy representatives would surely find better ways of spending their time and financial resources than coming to Geneva if ISAR's work were not relevant, unique and of high quality. UN 22- وخلص السيد نيلسون كارفالهو إلى القول إن هذه المجموعة الكبيرة التي تفوق 200 ممثل متميز جاد كانت ستجد لا محالة سبلا أفضل لإنفاق وقتها ومواردها المالية بدلا من المجيء إلى جنيف لو أن عمل فريق الخبراء لم يكن وجيها وفريداً وذا قيمة عالية.
    3. Recognizing that some forms of racial discrimination have a unique and specific impact on women, the Committee will endeavour in its work to take into account gender factors or issues which may be interlinked with racial discrimination. UN 3- وإذ تقر اللجنة بأن بعض أشكال التمييز العنصري تؤثر تأثيراً خاصاً وفريداً على المرأة، فسوف تسعى في أشغالها إلى الأخذ في عين الاعتبار العوامل أو المواضيع المتعلقة بالفروق بين الجنسين والتي قد تكون لها علاقة بالتمييز العنصري.
    3. Recognizing that some forms of racial discrimination have a unique and specific impact on women, the Committee will endeavour in its work to take into account gender factors or issues which may be interlinked with racial discrimination. UN 3- وإذ تقر اللجنة بأن بعض أشكال التمييز العنصري تؤثر تأثيراً خاصاً وفريداً على المرأة، فسوف تسعى في أشغالها إلى الأخذ في عين الاعتبار العوامل أو المواضيع المتعلقة بالفروق بين الجنسين والتي قد تكون لها علاقة بالتمييز العنصري.
    3. Recognizing that some forms of racial discrimination have a unique and specific impact on women, the Committee will endeavour in its work to take into account gender factors or issues which may be interlinked with racial discrimination. UN 3- وإذ تقر اللجنة بأن بعض أشكال التمييز العنصري تؤثر تأثيراً خاصاً وفريداً على المرأة، فسوف تسعى في عملها إلى مراعاة العوامل أو المواضيع المتعلقة بالفروق بين الجنسين والتي قد تكون لها علاقة بالتمييز العنصري.
    3. Recognizing that some forms of racial discrimination have a unique and specific impact on women, the Committee will endeavour in its work to take into account gender factors or issues which may be interlinked with racial discrimination. UN 3- وإذ تقر اللجنة بأن بعض أشكال التمييز العنصري تؤثر تأثيراً خاصاً وفريداً على المرأة، فسوف تسعى في أشغالها إلى الأخذ في عين الاعتبار العوامل أو المواضيع المتعلقة بالفروق بين الجنسين والتي قد تكون لها علاقة بالتمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد