ويكيبيديا

    "وفقاً لأحكام هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with the provisions of this
        
    • in accordance with the provisions of these
        
    • in accordance with the terms of those
        
    • in accordance with the provisions of those
        
    The arbitral tribunal shall render its decisions in accordance with the provisions of this Convention and international law. UN تصدر محكمة التحكيم قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    A contract is concluded at the moment when an acceptance of an offer becomes effective in accordance with the provisions of this Convention. UN ينعقد العقد في اللحظة التي يعتبر فيها قبول الإيجاب نافذاً وفقاً لأحكام هذه الاتفاقيّة.
    The arbitral tribunal shall render its decisions in accordance with the provisions of this Convention and international law. UN تصدر هيئة التحكيم قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    Applicability 2. Each Party included in Annex I will be subject to review in accordance with the provisions of these guidelines. UN 2- يخضع كل طرف مدرج في المرفق الأول للاستعراض وفقاً لأحكام هذه المبادئ التوجيهية.
    The relevant provisions of the aforementioned Security Council resolutions were adopted under Chapter VII of the United Nations Charter, and are mandatory, in accordance with the terms of those resolutions. UN واعتُمِدت الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن() المذكورة أعلاه بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وهي إلزامية، وفقاً لأحكام هذه القرارات().
    The arbitral tribunal shall render its decisions in accordance with the provisions of this Convention and international law. UN تصدر هيئة التحكيم قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    The arbitral tribunal shall render its decisions in accordance with the provisions of this Convention and international law. UN تصدر هيئة التحكيم قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    The arbitral tribunal shall render its decisions in accordance with the provisions of this Convention and international law. UN تصدر هيئة التحكيم قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    The arbitral tribunal shall render its decisions in accordance with the provisions of this Convention and international law. UN تصدر هيئة التحكيم قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    The arbitral tribunal shall render its decisions in accordance with the provisions of this Convention and international law. UN تصدر هيئة التحكيم قراراتها وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية والقانون الدولي.
    Member States of such an organization that are Parties to the Treaty shall take all necessary measures to ensure that the organization makes such a declaration in accordance with the provisions of this article. UN وتتخذ الدول الأعضاء في تلك المنظمة، التي هي أطراف في هذه المعاهدة، جميع الإجراءات الضرورية لضمان إصدار المنظمة لهذا الإعلان وفقاً لأحكام هذه المادة.
    [2/3 alt. The export of mercury produced from primary mercury mining shall be allowed only in accordance with the provisions of this Convention. UN [2/3 بديلاً- يُسمح بتصدير الزئبق المنتج من التعدين الأولي للزئبق وفقاً لأحكام هذه الاتفاقية فقط.
    [12. Any Party allowing imports or exports of mercury or mercury compounds in accordance with the provisions of this article shall annually report on the import and export activities to the Secretariat. UN [12 - يجب على أي طرف يسمح بعمليات استيراد أو تصدير للزئبق أو مركبات الزئبق وفقاً لأحكام هذه المادة أن يقدم تقريراً سنوياً عن أنشطة الاستيراد والتصدير إلى الأمانة.
    7. The Council shall distribute the votes for each financial biennium at the beginning of its first session of that biennium in accordance with the provisions of this article. UN 7- يوزع المجلس الأصوات لكل فترة سنتين مالية في بداية دورته الأولى لفترة السنتين تلك وفقاً لأحكام هذه المادة.
    6. The Council shall distribute the votes for each financial year at the beginning of the last session of the preceding year in accordance with the provisions of this article. UN 6- يوزع المجلس الأصوات لكل سنة مالية في بداية الدورة الأخيرة في السنة السابقة وفقاً لأحكام هذه المادة.
    6. The Council shall distribute the votes for each financial year at the beginning of the last session of the preceding year in accordance with the provisions of this article. UN 6- يوزع المجلس الأصوات لكل سنة مالية في بداية الدورة الأخيرة في السنة السابقة وفقاً لأحكام هذه المادة.
    1. This Agreement shall remain in force for a period of 10 years after its entry into force unless the Council, by special vote in accordance with article 12, decides to extend, renegotiate or terminate it in accordance with the provisions of this article. UN 1- يظل هذا الاتفاق نافذاً لمدة 10 سنوات بعـد بـدء نفـاذه ما لم يقـرر المجلس، بتصويت خاص وفقاً للمادة 12، تمديد هذا الاتفاق أو إعادة التفاوض بشأنه أو إنهاءه وفقاً لأحكام هذه المادة.
    Each Party included in Annex I to the Convention which is also a Party to the Kyoto Protocol will be subject to review of information submitted under Article 7 in accordance with the provisions of these guidelines. UN 1- كل طرف مدرج في المرفق الأول يكون أيضاً طرفاً في بروتوكول كيوتو يخضع لاستعراض المعلومات المقدمة منه بموجب المادة 7 وفقاً لأحكام هذه المبادئ التوجيهية.
    Cumulative emissions in the commitment period, taking into account any adjustments agreed in accordance with the provisions of these guidelines; UN (ج) الانبعاثات التراكمية في فترة الالتزام، مع مراعاة أية تعديلات يتفق عليها وفقاً لأحكام هذه المبادئ التوجيهية؛
    The relevant provisions of the aforementioned Security Council resolutions were adopted under Chapter VII of the United Nations Charter, and are mandatory, in accordance with the terms of those resolutions. UN واعتُمِدت الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن() المذكورة أعلاه بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وهي إلزامية، وفقاً لأحكام هذه القرارات().
    The relevant provisions of the aforementioned Security Council resolutions were adopted under Chapter VII of the United Nations Charter, and are mandatory, in accordance with the terms of those resolutions. UN واعتُمِدت الأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن() المذكورة أعلاه بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وهي إلزامية، وفقاً لأحكام هذه القرارات().
    The Bill on Preventing and Combating Terrorism had been prepared in accordance with the provisions of those instruments, with assistance from international experts. UN وقد أُعِد قانون منع الإرهاب ومكافحته وفقاً لأحكام هذه الصكوك بمساعدة من خبراء دوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد