Rest assured that we will provide you with all the help and support you need in accordance with the objectives of this Conference. | UN | وكونوا على يقين أننا سنقدم لكم كل ما تحتاجون إليه من مساعدة ودعم وفقاً لأهداف المؤتمر. |
France is fully committed to disarmament in accordance with the objectives of the Treaty. | UN | إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بنزع السلاح وفقاً لأهداف المعاهدة. |
France is fully committed to disarmament in accordance with the objectives of the Treaty. | UN | إن فرنسا ملتزمة التزاماً تاماً بنزع السلاح وفقاً لأهداف المعاهدة. |
:: France is committed to a safer world for all and to creating the conditions for a world without nuclear weapons, in accordance with the goals of NPT. | UN | :: التزام فرنسا بالبحث عن تحقيق عالم أكثر أمنا للجميع وتهيئة الظروف لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وفقاً لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Promoting the universality of international treaties, conventions and other instruments remains an overall aim of the European Union in the area of disarmament and non-proliferation, in accordance with the objectives of the strategy. | UN | وما زال تعزيز عالمية المعاهدات والاتفاقات الدولية وغيرها من الصكوك يعد هدفاً شاملاً للاتحاد الأوروبي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، وفقاً لأهداف استراتيجية الاتحاد الأوروبي الخاصة بأسلحة الدمار الشامل. |
In practice, OHCHR has been integrating the recommendations from all international human rights mechanisms into its planning and programming at all levels in accordance with the objectives and priorities of its mandate. | UN | وعلى أرض الواقع، تدمج المفوضية التوصيات الصادرة عن كافة آليات الأمم المتحدة الأخرى لحقوق الإنسان في خططها وبرامجها على كافة المستويات وفقاً لأهداف ولايتها وأولوياتها. |
Recognizing that various actions to address climate change can be justified economically in their own right and can also help in solving other environmental problems in accordance with the objectives of sustainable development, | UN | وإذ يسلم بأن مختلف إجراءات التصدي لتغير المناخ يمكن تبريرها اقتصادياً بمعزل عن غيرها ويمكن أن تساعد أيضاً في حل مشاكل بيئية أخرى، وفقاً لأهداف التنمية المستدامة، |
Promotion of the universality of international treaties, conventions and other instruments remains an overall aim of the Union in the area of disarmament and non-proliferation, in accordance with the objectives of the above-mentioned Strategy. | UN | وما زال تعزيز عالمية المعاهدات والاتفاقات الدولية وغيرها من الصكوك يعد، وفقاً لأهداف الاستراتيجية المشار إليها أعلاه، هدفاً شاملاً للاتحاد في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
2. The Council may establish separate accounts for specific purposes that it may establish in accordance with the objectives of the present Agreement. | UN | 2- يجوز للمجلس أن ينشئ حسابات مستقلة لأغراض محددة قد يضعها وفقاً لأهداف هذا الاتفاق. |
The Council may establish separate accounts for specific purposes that it may establish in accordance with the objectives of the present Agreement. | UN | 2- يجوز للمجلس أن ينشئ حسابات مستقلة لأغراض محددة يضعها وفقاً لأهداف هذا الاتفاق. |
While each has developed its own working methods in accordance with the objectives of its respective treaty, all use a similar approach to the consideration of States parties' reports. | UN | وعلى حين أن كل هيئة من هذه الهيئات قد وضعت طريقة العمل الخاصة بها وفقاً لأهداف المعاهدة المتعلقة بها، فإنها جميعاً تستخدم نهجاً متماثلاً من حيث النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف. |
That meeting should help to forge a solid global alliance for development and produce coherent and sustainable action in all sectors considered, in accordance with the objectives of the Millennium Summit. | UN | وقال إن هذا الاجتماع يجب أن يساهم في إقامة تحالف دولي متين لصالح التنمية وأن يسفر عن اتخاذ إجراءات متسقة ودائمة في جميع القطاعات المطروقة، وفقاً لأهداف قمة الألفية. |
2. The Council may establish separate accounts for specific purposes that it may establish in accordance with the objectives of the present Agreement. | UN | 2- يجوز للمجلس أن ينشئ حسابات مستقلة لأغراض محددة قد يضعها وفقاً لأهداف هذا الاتفاق. |
:: France is committed to a safer world for all and to creating the conditions for a world without nuclear weapons, in accordance with the goals of NPT. | UN | :: التزام فرنسا بالبحث عن تحقيق عالم أكثر أمنا للجميع وتهيئة الظروف لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وفقاً لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
An effective FMCT would constitute an essential step to seek a safer world for all and to create the conditions for a world without nuclear weapons, in accordance with the goals of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | UN | ويشكل إبرام معاهدة فعالة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة أساسية لإيجاد عالم أكثر أمناً ولتهيئة الظروف الملائمة لعالم خال من الأسلحة النووية، وفقاً لأهداف معاهدة عدم الانتشار. |
Donor countries were called upon to increase the level of aggregate financial support to LDCs in line with the ODA targets contained in the Programme of Action for Least Developed Countries for the 1990s. | UN | وطُلب إلى البلدان المانحة أن تزيد مستوى الدعم المالي الإجمالي لأقل البلدان نمواً وفقاً لأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية الواردة في برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نمواً. |
2.2 Consistent with the goals of its statutes, Oina published articles containing educational and other materials for Tajik-language students and young persons, to assist in their education, to promote a spirit of tolerance and a respect for human values, and to assist in their intellectual and cultural development. | UN | 2-2 وكانت صحيفة " أوينا " تنشر، وفقاً لأهداف نظامها الأساسي، مقالات تتضمن مواد تربوية وغيرها من المواد للتلاميذ والشباب الناطقين باللغة الطاجيكية، للمساعدة في تربيتهم ولإشاعة روح من التسامح واحترام القيم الإنسانية، والمساعدة في تطورهم فكرياً وثقافياً. |
To undertake urgent actions to address climate change, a persistent crisis that affects all countries, and undermines their ability , in particular developing countries, to achieve sustainable development, which requires cooperation by all countries, in accordance with the objective, principles and provisions of the United Nations Framework Convention on Climate Change; | UN | (هـ) اتخاذ إجراءات عاجلة لمجابهة آثار تغير المناخ، التي تمثل أزمة مستمرة تؤثر على جميع البلدان، وتزعزع قدراتها، خصوصاً البلدان النامية، لتحقيق التنمية المستدامة وهو أمر يتطلب التعاون من جانب جميع البلدان، وفقاً لأهداف ومبادئ وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛ |
8.5 The Committee recalls that, under article 14, paragraph 2, of the Convention, persons with disabilities deprived of their liberty have the right to be treated in compliance with the objectives and principles of the Convention, including by provision of reasonable accommodation. | UN | 8-5 وتُذكِّر اللجنة بأنه، وفقاً للفقرة 2 من المادة 14 من الاتفاقية، من حق الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يُحرمون من حريتهم أن يُعامَلوا وفقاً لأهداف ومبادئ الاتفاقية، بما في ذلك اتخاذ التدابير التيسيرية المعقولة. |
However, some countries plan to carry out an overall survey and then to adapt or integrate the projects and programmes under way in the NAP process and orient them in keeping with the objectives of the Convention. | UN | غير أن بعض البلدان تعتزم إجراء فحص عام ثم تكييف المشاريع والبرامج الجارية ودمجها في عملية برنامج العمل الوطني، وتوجيهها وفقاً لأهداف الاتفاقية. |
96. The States parties call upon the nuclear-weapon States to refrain from conducting all types of tests in conformity with the objectives of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. | UN | ٦٩ - تدعو الدول الأطراف الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الامتناع عن إجراء جميع أنواع التجارب النووية وذلك وفقاً لأهداف معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |