ويكيبيديا

    "وفقاً لالتزاماتها بموجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with their obligations under
        
    • in accordance with its obligations under
        
    • in conformity with its obligations under
        
    • in compliance with its obligations under
        
    • in accordance with its obligation under
        
    • in accordance with their obligation under
        
    • in accordance with their commitments under
        
    • act upon their obligations under
        
    Management and circulation of information submitted by Parties in accordance with their obligations under the Convention UN إدارة وتوزيع المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    Management and circulation of information submitted by Parties in accordance with their obligations under the Convention UN إدارة وتعميم المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    Management and circulation of information submitted by Parties in accordance with their obligations under the Convention UN إدارة وتعميم المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    To request Eritrea to complete the process of establishing and operating a licensing system and notify the Secretariat immediately after its licensing system becomes operational in accordance with its obligations under Article 4B of the Protocol UN أن تطلب من إريتريا إنجاز عملية إنشاء وتشغيل نظام ترخيص وأن تبلغ الأمانة على الفور حين يصبح نظام الترخيص فيها عاملاً بصورة تامة وفقاً لالتزاماتها بموجب الفقرة 4 باء من بروتوكول مونتريال.
    (iv) Report such contaminated areas in accordance with its obligations under Article 7 and share such information through any other formal and informal means. UN ' 4` الإبلاغ بشأن هذه المناطق الملوثة وفقاً لالتزاماتها بموجب المادة 7، وتبادل المعلومات عن طريق أي وسائل أخرى رسمية أو غير رسمية.
    A transit State shall protect the human rights of an alien subject to expulsion, in conformity with its obligations under international law. UN تحمي دولة العبور حقوق الإنسان للأجنبي الخاضع للطرد، وفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Management and circulation of information submitted by parties in accordance with their obligations under the Convention UN إدارة وتعميم المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    Management and circulation of information submitted by parties in accordance with their obligations under the Convention UN إدارة وتعميم المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    a. Management and circulation of information submitted by Parties in accordance with their obligations under the Convention UN أ - إدارة وتوزيع المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    a. Management and circulation of information submitted by Parties in accordance with their obligations under the Convention UN أ - إدارة وتوزيع المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    Management and circulation of information submitted by Parties in accordance with their obligations under the Convention; UN أ - إدارة وتوزيع معلومات مقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب اتفاقية بازل؛
    (i) To immediately end the recruitment and use of children in their armed forces, in accordance with their obligations under international law as well as relevant national legislation; UN ' 1` وضع حد فوراً لتجنيد واستخدام الأطفال في قواتها المسلحة وفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي وكذلك وفقا للتشريعات الوطنية ذات الصلة؛
    The Committee recommends the State party review its policy in this respect, by considering requests for interim measures in good faith and in accordance with its obligations under articles 3 and 22 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في سياستها ذات الصلة، وذلك بأن تنظر بحُسن نية في الطلبات المقدمة باتخاذ تدابير مؤقتة وفقاً لالتزاماتها بموجب المادتين 3 و22 من الاتفاقية.
    The Committee recommends the State party review its policy in this respect, by considering requests for interim measures in good faith and in accordance with its obligations under articles 3 and 22 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في سياستها ذات الصلة، وذلك بأن تنظر بحُسن نية في الطلبات المقدمة باتخاذ تدابير مؤقتة وفقاً لالتزاماتها بموجب المادتين 3 و22 من الاتفاقية.
    The Libyan Arab Jamahiriya was committed to the humane treatment of migrants in accordance with its obligations under the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and other relevant international agreements. UN وقال إن الجماهيرية العربية الليبية ملتزمة بمعاملة المهاجرين معاملةً إنسانيةً وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم والاتفاقات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    In this regard, Peru reiterates its commitment to implement an independent mechanism, effective in the prevention of torture in accordance with its obligations under the Optional Protocol. UN وفي هذا الشأن، تجدد بيرو التزامها بأن تضع موضع التنفيذ آلية مستقلة، تكون فعالة في منع التعذيب، على أن يتم ذلك وفقاً لالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري.
    He requested an account of the problem of linguistic tension within the Belgian population, which hindered the efforts of the State party to promote cultural and linguistic diversity, in accordance with its obligations under the Covenant. UN وطلب توضيحاً لمشكلة التوتر اللغوي الموجود بين سكان بلجيكا والذي يعيق جهود الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز التنوع الثقافي واللغوي، وفقاً لالتزاماتها بموجب العهد.
    Recalling also that the Federated States of Micronesia was a Party to the Montreal Amendment to the Montreal Protocol and was therefore required to establish and implement a system for licensing the import and export of controlled ozone-depleting substances and report the introduction of that system to the Ozone Secretariat, in accordance with its obligations under Article 4B of the Protocol, UN وإذ تشير كذلك إلى أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة كانت طرفاً في تعديل مونتريال لبروتوكول مونتريال وهي بالتالي مطالبة بإنشاء وتنفيذ نظام لترخيص الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون وتقديم تقرير عن تطبيق ذلك النظام إلى أمانة الأوزون وفقاً لالتزاماتها بموجب المادة 4 باء من البروتوكول،
    The transit State shall protect the human rights of an alien subject to expulsion, in conformity with its obligations under international law. UN تحمي دولة العبور حقوق الإنسان للأجنبي الخاضع للطرد، وفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    323. The Committee strongly recommends that the State party continue to cooperate with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the relevant United Nations specialized agencies and programmes with a view to realizing economic, social and cultural rights in compliance with its obligations under the Covenant, following up on these concluding observations and preparing its next report. UN 323- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بمواصلة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة المعنية وبرامجها بهدف إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً لالتزاماتها بموجب بالعهد، ومتابعة هذه الملاحظات الختامية وإعداد تقريرها القادم.
    In particular, the Committee recommends that the State party, in accordance with its obligation under articles 1, 2, and 3 of the Optional Protocol, define and prohibit all cases of sale of children, child prostitution and pornography. UN وتوصي اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف بأن تعمد، وفقاً لالتزاماتها بموجب المواد 1 و2 و3 من البروتوكول الاختياري، إلى تعريف وحظر جميع حالات بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Management and circulation of information submitted by parties in accordance with their obligation under the Convention UN إدارة ونشر المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    The Meeting recommended that Member States should strengthen international cooperation in fighting trafficking in cultural property, including through joint investigations in accordance with their commitments under the relevant provisions of the Organized Crime Convention. UN 38- أوصى الاجتماع بأن تعزز الدول الأعضاء التعاون الدولي على مكافحة الاتِّجار بالممتلكات الثقافية، بسبل منها الاشتراك في إجراء التحقيقات وفقاً لالتزاماتها بموجب الأحكام الواردة في اتفاقية الجريمة المنظَّمة في هذا الصدد.
    act upon their obligations under Article 6 (5) to promptly assist States Parties with clearly demonstrated needs for external support for stockpile destruction, responding to priorities for assistance as articulated by those States Parties in need. UN الإجراء رقم 13: العمل وفقاً لالتزاماتها بموجب المادة 6(5) على تقديم المساعدة فوراً إلى الدول الأطراف التي لديها احتياجات مثبتة بوضوح إلى الدعم الخارجي لتدمير المخزونات وفقاً لأولويات المساعدة التي توضحها تلك الدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد