ويكيبيديا

    "وفقاً لقرار مجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with Security Council resolution
        
    • pursuant to Security Council resolution
        
    • in accordance with the Security Council Resolution
        
    • in line with Security Council resolution
        
    • under Security Council resolution
        
    • in accordance with Council resolution
        
    The Gaza blockade should be immediately lifted by Israel, the occupying Power, in accordance with Security Council resolution 1860 (2009). UN وينبغي لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن ترفع الحصار المفروض على غزة فوراً، وفقاً لقرار مجلس الأمن 1860 (2009).
    The Council commended those States that had decided to send forces to augment the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) to be deployed in the south of Lebanon in accordance with Security Council resolution 1701 (2006). UN وأشاد المجلس بالدول التي قررت إرسال قوات لتعزيز قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان المقرر نشرها في الجنوب اللبناني وفقاً لقرار مجلس الأمن رقم 1701.
    The Special Rapporteur urges all parties to cooperate with the Court, in accordance with Security Council resolution 1593 (2005). UN وتحث المقررة الخاصة جميع الأطراف على التعاون مع المحكمة وفقاً لقرار مجلس الأمن رقم 1593(2005).
    (8) The Committee notes the adoption of the Anti-Terrorism Act of June 2002, pursuant to Security Council resolution 1373 (2001). UN (8) وتلاحظ اللجنة اعتماد قانون مكافحة الإرهاب الصادر في حزيران/يونيه 2002، وفقاً لقرار مجلس الأمن 1373(2001).
    As he indicated, the mandate review in accordance with the Security Council Resolution will allow us to take stock of the new institutional and operational arrangements submitted for our consideration, which should be accompanied by indepth political action to resolve the political problems underlying terrorism, in particular the conflict in the Middle East. UN وكما أشار في بيانه، فإن استعراض الولاية وفقاً لقرار مجلس الأمن سيتيح لنا فرصة تقييم الترتيبات المؤسسية والتنفيذية الجديدة المعروضة علينا للنظر فيها، والتي ينبغي أن تشفع بعمل سياسي متعمق لحل المشاكل السياسية الكامنة وراء الإرهاب، وخاصة الصراع في الشرق الأوسط.
    In that regard, many countries believed that the activities of the International Criminal Court should be restricted to Member States of that Court, in accordance with Security Council resolution 1422 (2002). UN وأضاف قائلاً إن بعض البلدان تعتقد من هذه الناحية بأنه ينبغي أن تقتصر أنشطة المحكمة الجنائية الدولية على الدول الأعضاء فيها وذلك وفقاً لقرار مجلس الأمن 1422 (2002).
    The participation of women should be ensured in accordance with Security Council resolution 1325 (2000). UN وأوصت كذلك بضمان مشاركة المرأة في ذلك وفقاً لقرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    Adoption of a national plan of action in accordance with Security Council resolution 1325 (2000) on women and peace and security. UN (85) اعتماد خطة عمل وطنية وفقاً لقرار مجلس الأمن 1325(2000) بشأن المرأة والسلام والأمن.
    On the ground support has also been provided to the Iraq-Kuwait Boundary Maintenance Project, established in accordance with Security Council resolution 833 (1993) and led by the Department of Peacekeeping Operations. UN أما على الصعيد الميداني فقد تم أيضا تقديم دعم لمشروع صيانة الحدود العراقية - الكويتية الذي أُنشئ وفقاً لقرار مجلس الأمن 833 (1993) بقيادة إدارة عمليات حفظ السلام.
    e in accordance with Security Council resolution 1646 (2005), para. 1. UN (هـ) وفقاً لقرار مجلس الأمن 1646 (2005)، الفقرة 1.
    3. The members of the Working Group welcomed the submission of the report of the Secretary-General in accordance with Security Council resolution 1612 (2005). UN 3 - رحّب أعضاء الفريق العامل بتقديم تقرير الأمين العام وفقاً لقرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    42. A year after the war on Gaza, the situation there remained desperate, and immediate steps should be taken to ensure the free flow of humanitarian aid in accordance with Security Council resolution 1860 (2009). UN 42 - ومضى قائلا إنه بعد مرور عام على حرب غزة، لا تزال الحالةُ هناك بائسةً وينبغي اتخاذُ خطوات مباشرة لكفالة التدفق الحر للمساعدات الإنسانية وفقاً لقرار مجلس الأمن 1860 (2009).
    The participation of women should be ensured in accordance with Security Council resolution 1325 (2000); UN وينبغي ضمان مشاركة المرأة في ذلك وفقاً لقرار مجلس الأمن 1325(2000)؛
    The participation of women should be ensured in accordance with Security Council resolution 1325 (2000); UN وينبغي ضمان مشاركة المرأة في ذلك وفقاً لقرار مجلس الأمن 1325(2000)؛
    One delegation commended UNICEF for its leadership in the subcluster on child protection in emergencies, its role in the development of a common United Nations approach to justice for children, and its efforts to support national systems for monitoring and reporting violations in accordance with Security Council resolution 1612. UN وأشاد أحد الوفود باليونيسيف لدورها القيادي في المجموعة الفرعية المعنية بحماية الطفل في حالات الطوارئ، ولدورها في وضع نهج مشترك للأمم المتحدة إزاء تحقيق العدالة للأطفال، ولجهودها الرامية إلى دعم النظم الوطنية لرصد الانتهاكات والإبلاغ عنها وفقاً لقرار مجلس الأمن 1612.
    (a) They welcomed the submission of the report of the Secretary-General in accordance with Security Council resolution 1612 (2005), and took note of the analysis and recommendations contained therein; UN (أ) رحبوا بتقديم تقرير الأمين العام وفقاً لقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، وأحاطوا علما بالتحليل والتوصيات الواردة فيه؛
    (a) They welcomed the submission of the report of the Secretary-General in accordance with Security Council resolution 1612 (2005), and took note of the analysis and recommendations contained therein; UN (أ) رحبوا بتقديم تقرير الأمين العام وفقاً لقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، وأحاطوا علماً بالتحليلات والتوصيات الواردة فيه؛
    II. Information on progress made in the implementation of the monitoring, analysis and reporting arrangements pursuant to Security Council resolution 1960 (2010) UN ثانيا - معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ ترتيبات الرصد والتحليل وإعداد التقارير وفقاً لقرار مجلس الأمن 1960 (2010)
    All or part of the claim is based on a debt or obligation of Iraq that arose prior to 2 August 1990 and is outside the jurisdiction of the Commission pursuant to Security Council resolution 687 (1991). UN تستند المطالبة كلياً أو جزئياً إلى دين أو التزام على العراق نشأ قبل 2 آب/أغسطس 1990 ومن ثم لا تدخل في نطاق اختصاص اللجنة وفقاً لقرار مجلس الأمن 687(1991).
    50. The deployment, in accordance with the Security Council Resolution 1264 (1999), of a multinational force to assist in restoring peace and security in East Timor is vital for the protection of the human rights of East Timorese. UN 50- ويُعد وزع قوة متعددة الجنسيات لإعادة السلام والأمن إلى تيمور الشرقية، وفقاً لقرار مجلس الأمن 1264(1999)، عملية أساسية لحماية حقوق الإنسان هناك.
    Another measure could be to facilitate, without delay, access to all remaining mined areas in and outside the buffer zone, in line with Security Council resolution 2114 (2013). UN ويمكن أن يتمثل تدبير آخر في تيسير الوصول، دون تأخير، إلى جميع المناطق الملغومة المتبقية في المنطقة العازلة وخارجها، وفقاً لقرار مجلس الأمن 2114 (2013).
    We take our obligations under Security Council resolution 1540 (2004) seriously. UN ونحن نؤدي واجباتنا بجدية، وفقاً لقرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Members from the regional category, in accordance with Council resolution 2010/35 UN أعضاء من الفئة الإقليمية، وفقاً لقرار مجلس الأمن 2010/35

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد