ويكيبيديا

    "وفقاً للتشريعات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with national legislation
        
    • according to national legislation
        
    • in accordance with domestic legislation
        
    • according to the national legislation
        
    • defined by the national legislation
        
    • accordance with national legislation and
        
    • in accordance with the national legislation
        
    In all the countries where Bayer has a presence, the company operates in accordance with national legislation. UN وتقوم بهذه المهمة وفقاً للتشريعات الوطنية في جميع البلدان التي تكون لشركة باير فروعٌ فيها.
    The investigation was carried out in accordance with national legislation. UN وتُجرى التحقيقات وفقاً للتشريعات الوطنية.
    The investigation was carried out in accordance with national legislation. UN وتُجرى التحقيقات وفقاً للتشريعات الوطنية.
    Although no concrete cases of postponement of execution of requests were reported due to interference with ongoing investigations, several States argued that such postponement might be envisaged in accordance with domestic legislation or by direct application of the Convention. UN وبالرغم من أنه لم يبلَّغ عن حالات ملموسة تَأَجَّل فيها تنفيذ الطلبات بسبب تداخله مع تحقيقات جارية، فقد دفعت دول عدة بأن تأجيلاً كهذا قد يحدث وفقاً للتشريعات الوطنية أو عبر التطبيق المباشر للاتفاقية.
    16.10 Ensure public access to information and protect fundamental freedoms, in accordance with national legislation and international agreements UN 16-10 كفالة وصول الجمهور إلى المعلومات وحماية الحريات الأساسية، وفقاً للتشريعات الوطنية والاتفاقات الدولية
    Turkmenistan clarified that its national authorities would facilitate the return in accordance with national legislation and international agreements, but no specific cases had yet been registered. UN وأما تركمانستان فأوضحت أن سلطاتها الوطنية من شأنها أن تيسّر الإعادة وفقاً للتشريعات الوطنية والاتفاقات الدولية، ولكن لم تُسجّل بعدُ حالات محدّدة من هذا النحو.
    Turkmenistan clarified that its national authorities would facilitate the return in accordance with national legislation and international agreements, but no specific cases had yet been registered. UN وأما تركمانستان فأوضحت أن سلطاتها الوطنية من شأنها أن تيسّر الإعادة وفقاً للتشريعات الوطنية والاتفاقات الدولية، ولكن لم تُسجّل بعدُ حالات محدّدة من هذا النحو.
    13. States shall cooperate among themselves in order to prevent, combat and eradicate the illicit trafficking of MOTAPM/AVM, in accordance with national legislation and pursuant to international law. UN 13- تتعاون الدول فيما بينها لمنع ومكافحة واستئصال الاتجار غير المشروع بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، وذلك وفقاً للتشريعات الوطنية وعملاً بالقانون الدولي.
    In 2005, the KP identified a number of key policies and actions that will significantly enhance the ability of artisanal alluvial producing participants of the KP to guarantee that only diamonds produced and traded in accordance with national legislation and the standards of the KPCS can be exported. UN وفي عام 2005، حددت عملية كيمبرلي عدداً من السياسات والإجراءات الرئيسية التي من شأنها تعزيز قدرة المشاركين في عملية كيمبرلي من المنتجين الحرفيين للماس الغريني على كفالة حصر التصدير في الماس الذي يجري إنتاجه والاتجار به وفقاً للتشريعات الوطنية ومعايير نظام إصدار شهادات المنشأ فقط.
    57. His country maintained strict border controls in accordance with national legislation in order to combat illegal trafficking in radiological and nuclear materials. UN 57 - وأضاف قائلاً إن بلده يحرص على المراقبة الحدودية الدقيقة وفقاً للتشريعات الوطنية بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الإشعاعية والنووية.
    12. States shall cooperate among themselves in order to prevent, combat and eradicate the illicit trafficking of MOTAPM/AVM, as well as associated brokering activities, in accordance with national legislation and pursuant to international law.] UN 12- تتعاون الدول فيما بينها لمنع ومكافحة واستئصال الاتجار غير المشروع بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات، وما يرتبط بذلك من أنشطة السمسرة، وذلك وفقاً للتشريعات الوطنية وعملاً بالقانون الدولي.]
    Borrower States should conduct transparent and participatory periodic audits of their debt portfolios in accordance with national legislation designed for this purpose. UN 67- ينبغي أن تُجري الدول المُقترِضة عمليات مراجعة دورية لحوافظ ديونها تتسم بالشفافية وتقوم على المشاركة، وفقاً للتشريعات الوطنية الموضوعة لهذا الغرض.
    1. To stand in solidarity with the Republic of the Sudan against any attempt to prejudice its sovereignty, unity and stability or at undermining international legal principles relating to the immunity of the President of the Republic of the Sudan, a matter which should be considered in accordance with national legislation; UN 1 - التضامن مع جمهورية السودان ضد كل ما يستهدف النيل من سيادته ووحدته واستقراره أو المساس بالقواعد القانونية الدولية المتعلقة بحصانة رئيس جمهورية السودان وأن النظر في هذه المسألة يجب أن يتم وفقاً للتشريعات الوطنية.
    5. Emphasizes the vital role played by Governments in promoting responsible business practices, including providing and ensuring enforcement of the necessary legal and regulatory frameworks in accordance with national legislation and development priorities, and invites them to continue to provide support to United Nations efforts to engage with the private sector, as appropriate; UN 5 - تشدد على الدور الحيوي الذي تؤديه الحكومات في تشجيع الممارسات التجارية المسؤولة، بما في ذلك توفير الأطر القانونية والتنظيمية اللازمة وضمان إنفاذها وفقاً للتشريعات الوطنية وأولويات التنمية، وتدعوها إلى مواصلة تقديم الدعم لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى الاشتراك مع القطاع الخاص، حسب الاقتضاء؛
    Referring to its previous concluding observations (CERD/C/LTU/CO/3, para. 12), the Committee recommends that the State party investigate cases of hate crimes in accordance with national legislation and the Convention. UN وإذ تشير اللجنة إلى ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/LTU/CO/3، الفقرة 12)، فهي توصي الدولة الطرف بأن تحقق في قضايا جرائم الكراهية وفقاً للتشريعات الوطنية والاتفاقية.
    Referring to its previous concluding observations (CERD/C/LTU/CO/3, para. 12), the Committee recommends that the State party investigate cases of hate crimes in accordance with national legislation and the Convention. UN وإذ تشير اللجنة إلى ملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/LTU/CO/3، الفقرة 12)، فهي توصي الدولة الطرف بأن تحقق في قضايا جرائم الكراهية وفقاً للتشريعات الوطنية والاتفاقية.
    55. CERD recommended that Lithuania investigate cases of hate crimes in accordance with national legislation and the Convention. UN 55- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري ليتوانيا بالتحقيق في قضايا جرائم الكراهية وفقاً للتشريعات الوطنية والاتفاقية(84).
    B. Competent authorities responsible for supervising the release in accordance with domestic legislation and applicable international law UN باء- السلطات المختصة بالإشراف على الإفراج عن المحتجزين وفقاً للتشريعات الوطنية والقانون الدولي المنطبق
    - seize and dispose of prohibited items, following the above-mentioned inspections, according to the national legislation (para. 16 of resolution 1929 (2010)) UN :: مصادرة الأصناف المحظورة والتخلص منها، عقب حالات التفتيش المذكورة أعلاه، وفقاً للتشريعات الوطنية (الفقرة 16 من القرار 1929 (2010))
    (a) Are of legal age, as defined by the national legislation in force; UN (أ) أن يكون الفرد راشداً وفقاً للتشريعات الوطنية السارية؛
    13. Where some of the additional technical information provided by the Party falls under confidentiality protection in accordance with the national legislation of the Party concerned, the confidentially of this information shall be protected by the TTE. UN 13- وعندما تكون بعض المعلومات التقنية الإضافية خاضعة للسرية وفقاً للتشريعات الوطنية للطرف المعني، يجب على فريق الخبراء التقنيين أن يحفظ سرية هذه المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد