ويكيبيديا

    "وفقاً للولاية التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with the mandate
        
    • in compliance with the mandate
        
    • in conformity with the mandate
        
    in accordance with the mandate given to it by the General Conference, the Committee considered agenda items 7 to 21. UN ٣- ونظرت اللجنة، وفقاً للولاية التي أسندها إليها المؤتمر العام، في بنود جدول الأعمال من 7 إلى 21.
    It is convinced that, under your wise leadership, the Conference will be able in an effective manner to accomplish its proper mission, in accordance with the mandate conferred upon it. UN والوفد مقتنع بأنه سيكون في استطاعة المؤتمر تحت قيادتكم الحكيمة أن ينجز مهمته الخاصة إنجازاً فعالاً وفقاً للولاية التي منحت له.
    The present report, brief in scope and content, reflects the early activities of the new Special Rapporteur in accordance with the mandate entrusted to him. UN ويعكس هذا التقرير، الموجز في نطاقه ومحتواه، الأنشطة الأولى التي قام بها المقرر الخاص الجديد وفقاً للولاية التي عهد بها إليه.
    2. The Secretariat, in accordance with the mandate of member States, will continue to promote that essential dignity in cooperation with members. UN ٢- إن اﻷمانة، وفقاً للولاية التي أسندتها اليها الدول اﻷعضاء، ستواصل تعزيز هذه الكرامة اﻷساسية بالتعاون مع اﻷعضاء.
    65. In its resolution 5/1, the Human Rights Council, in compliance with the mandate entrusted to it by the General Assembly in its resolution 60/251, established the Human Rights Council Advisory Committee. UN 65- أنشأ المجلس، في قراره 5/1، اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان، وفقاً للولاية التي أوكلتها إليه الجمعية العامة في قرارها 60/251.
    Negotiations on a treaty to ban fissile material should commence within the framework of the ad hoc committee on nuclear disarmament in accordance with the mandate contained in the Shannon report, which took into account the concerns voiced by all countries. UN إن المفاوضات الخاصة بمعاهدة حظر انتاج المواد الانشطارية يجب أن تبدأ في إطار لجنة نزع السلاح النووي وفقاً للولاية التي تضمنها تقرير السفير شانون الذي أخذ بعين الاعتبار المشاغل التي أعربت عنها كافة الدول.
    1. The Special Rapporteur conducted a mission to Croatia and Bosnia and Herzegovina from 22 May to 3 June 1995, in accordance with the mandate given to him by the Commission on Human Rights. UN ١- قام المقرر الخاص ببعثة الى كرواتيا والبوسنة والهرسك في الفترة من ٢٢ أيار/مايو الى ٣ حزيران/يونيه ٥٩٩١، وفقاً للولاية التي كلفته بها لجنة حقوق الانسان.
    MERCOSUR and its associated States recognized the constructive approach of the Argentine Government and supported the mission of good offices undertaken by the Secretary-General in accordance with the mandate entrusted to him by the General Assembly in its resolutions on the question. UN وتعترف السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ودوله المنتسبة بالنهج البنَّاء لحكومة الأرجنتين وتؤيد بعثة المساعي الحميدة التي قام بها الأمين العام وفقاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة في قراراتها بشأن هذه المسألة.
    The present report is submitted in accordance with the mandate thus given to OHCHR and covers the period September 2008 to June 2009. UN ويُقدَّم هذا التقرير وفقاً للولاية التي أنيطت بالمفوضية بموجب هذا القرار، وهو يغطي الفترة من أيلول/سبتمبر 2008 إلى حزيران/يونيه 2009.
    The Working Group expresses its appreciation to those Governments that provided substantive replies to its communications and invites those that have not replied to do so, in accordance with the mandate from the Human Rights Council and the General Assembly. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومات التي قدمت ردوداً جوهرية على الرسائل التي وجهها إليها ويدعو الحكومات التي لم تفعل ذلك بعد إلى التعاون معه وفقاً للولاية التي أناطها به مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    Under the broad focus of development and cooperation in the field of human rights, that panel will provide a favourable opportunity to assess the progress, achievements and challenges in mainstreaming human rights within the United Nations system in accordance with the mandate given to the Council by the General Assembly, as well as in promoting human rights mainstreaming at the national level. UN إن تلك اللجنة، في إطار التركيز الواسع للتطوير والتعاون في مجال حقوق الإنسان سوف توفر فرصة مؤاتية لتقييم التقدم والمنجزات والتحديات لدمج حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة وفقاً للولاية التي أناطتها الجمعية العامة بالمجلس، والنهوض بدمج حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    He expressed the hope that the Secretary-General would carry out his mission of good offices in accordance with the mandate entrusted to him by the General Assembly and in response to the efforts made in 2013 by Argentina and the CELAC Troika. UN وأعرب عن أمله في أن يضطلع الأمين العام بمهمة المساعي الحميدة وفقاً للولاية التي أوكلتها له الجمعية العامة واستجابةً للجهود التي بذلتها الأرجنتين واللجة الثلاثية التابعة لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 2013.
    It was also agreed that the draft provisions should only focus on " transferable " documents, instruments or records in accordance with the mandate given by the Commission to the Working Group. UN واتُّفق أيضاً على أن تركِّز مشاريع الأحكام على المستندات أو الصكوك أو السجلات " القابلة للتحويل " فحسب، وفقاً للولاية التي أسندتها اللجنة إلى الفريق العامل.
    Over the past two years, the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and the United Nations Voluntary Fund on Contemporary Forms of Slavery have experienced increasing problems in disbursing grants to non-governmental organizations through which they channel direct assistance to victims, in accordance with the mandate entrusted to them by the General Assembly. UN وخلال العامين الماضيين، واجه صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاصة بأشكال الرق المعاصرة مشاكل متزايدة في دفع المنح للمنظمات غير الحكومية التي توجَّه من خلالها المساعدة المباشرة إلى الضحايا، وفقاً للولاية التي أسندتها الجمعية العامة إليهما.
    1. Support for the implementation of the Convention and its Protocols continued in 2013, and the Unit worked in accordance with the mandate agreed to by the High Contracting Parties at its 2009 Meeting. UN 1- استمر دعم تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها في عام 2013، وعملت الوحدة وفقاً للولاية التي اتفقت عليها الأطراف المتعاقدة السامية في اجتماع عام 2009.
    The present report reflects her activities in accordance with the mandate entrusted to her, as well as her preliminary views on the future of the mandate. UN ويجسد هذا التقرير الأنشطة التي قامت بها وفقاً للولاية التي أُسندت إليها، إضافة إلى آرائها الأولية بشأن مستقبل هذه الولاية(1).
    606. In both cases the failure of the State party to comply with its obligations under the Covenant, and in particular with their reporting obligations, had made it impossible for the Committee to monitor effectively the implementation by those States of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant in accordance with the mandate conferred to the Committee by the Economic and Social Council. UN 606- وفي كلتا الحالتين، فإن عدم امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب العهد، ولا سيما التزاماتها بتقديم التقارير، أدى إلى استحالة قيام اللجنة برصد فعال لإعمال تلك الدول للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد وفقاً للولاية التي أسندها إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    47. In both cases the States parties' failure to comply with their obligations under the Covenant, and in particular with their reporting obligations, had made it impossible for the Committee to monitor effectively the implementation by those States of the economic, social and cultural rights set forth in the Covenant in accordance with the mandate conferred on the Committee by the Economic and Social Council. UN 47- وفي كلتا الحالتين، فإن عدم امتثال الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب العهد، ولا سيما التزاماتها بتقديم التقارير، أدى إلى استحالة قيام اللجنة برصد فعال لإعمال تلك الدول للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد وفقاً للولاية التي أسندها إلى اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Acting in compliance with the mandate entrusted to it by the General Assembly in paragraph 16 of resolution 60/251 of 15 March 2006, in which the Assembly decided that the Human Rights Council should review its work and functioning five years after its establishment and report to the Assembly, UN إذ يتصرف وفقاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة في الفقرة 16 من القرار 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، الذي قررت فيه الجمعية أن يستعرض مجلس حقوق الإنسان أعماله وأداءه بعد خمس سنوات من إنشائه، وأن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة،
    Acting in compliance with the mandate entrusted to it by the General Assembly in paragraph 16 of resolution 60/251 of 15 March 2006, in which the Assembly decided that the Human Rights Council should review its work and functioning five years after its establishment and report to the Assembly, UN إذ يتصرف وفقاً للولاية التي أسندتها إليه الجمعية العامة في الفقرة 16 من القرار 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006، الذي قررت فيه الجمعية أن يستعرض مجلس حقوق الإنسان أعماله وأداءه بعد خمس سنوات من إنشائه، وأن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة،
    We share the concerns expressed by the Special Representative of the Secretary-General and encourage her to remain actively engaged in this area, in conformity with the mandate that the Security Council has given her. UN كما نتشاطر الشواغل التي أعربت عنها الممثلة الخاصة للأمين العام، ونشجعها على الاستمرار في مشاركتها النشطة في هذا المجال، وفقاً للولاية التي منحها إياها مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد