ويكيبيديا

    "وفقاً لما أوصت به" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as recommended by
        
    • as recommended in
        
    The Committee also welcomes the State party's opening of a Permanent Mission to the United Nations Office at Geneva in order to follow human rights issues more closely, as recommended by the Committee in its previous concluding observations. UN وترحب أيضاً بإنشاء الدولة الطرف بعثة دائمة لها لدى الأمم المتحدة في جنيف بقصد كفالة متابعة أفضل لقضايا حقوق الإنسان، وفقاً لما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    67. as recommended by CEDAW, the Government of Panama has adopted measures to bring about equal opportunities for women. UN 67 - وفقاً لما أوصت به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة اعتمدت حكومة بنما تدابير لإتاحة فرص متساوية للنساء.
    The Committee recommends that the State party continue its activities in the area of international cooperation and increase ODA to 0.7 per cent of its GDP, as recommended by the United Nations. UN 21- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة أنشطتها في مجال التعاون الدولي وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، وفقاً لما أوصت به الأمم المتحدة.
    34. The Committee recommends that the State party continue its activities in the area of international cooperation and increase its ODA to 0.7 per cent of its GDP, as recommended by the United Nations. UN 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل أنشطتها في مجال التعاون الدولي وأن ترفع مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي وفقاً لما أوصت به الأمم المتحدة.
    Many of them appreciated the fact that the secretariat had made efforts to highlight the impact of its activities in Africa as recommended in previous executive sessions of the Trade and Development Board. UN وأعرب كثير منهم عن تقديرهم لأن الأمانة بذلت جهوداً لإبراز أثر أنشطتها في أفريقيا وفقاً لما أوصت به الدورات التنفيذية السابقة لمجلس التجارة والتنمية.
    It encouraged the Government to continue its efforts to establish an educational system in conformity with international standards, especially through the inclusion of human rights education in the curricula, as recommended by the Committee of the Rights of the Child. UN وشجعت الحكومة على مواصلة جهودها الرامية إلى إقامة نظام تعليمي يتفق مع المعايير الدولية، لا سيما من خلال إدراج التثقيف بحقوق الإنسان في المناهج الدراسية، وفقاً لما أوصت به لجنة حقوق الطفل.
    The jurisdiction of military tribunals is in fact limited to the trial of members of the military accused of military offences, as recommended by the Human Rights Committee. UN وولاية المحاكم العسكرية تقتصر في الحقيقة على محاكمة الأفراد العسكريين المتهمين بجرائم عسكرية، وفقاً لما أوصت به اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    The Committee also welcomes the State party's opening of a Permanent Mission to the United Nations Office at Geneva in order to follow human rights issues more closely, as recommended by the Committee in its previous concluding observations. UN وترحب أيضاً بإنشاء الدولة الطرف بعثة دائمة لها لدى الأمم المتحدة في جنيف بقصد كفالة متابعة أفضل لقضايا حقوق الإنسان، وفقاً لما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    38. Other delegations stressed the importance of proper sequencing of future work as recommended by the task force. UN 38- وشدَّدت وفود أخرى على أهمية التتابع الصحيح للأعمال في المستقبل وفقاً لما أوصت به فرقة العمل.
    The Committee is further concerned at allegations of illtreatment of children during detention and regrets in this respect the absence of information on provision of adequate training and control of the police and prison personnel, as recommended by the Committee in its previous concluding observations. UN واللجنة قلقة كذلك بشأن الادعاءات بإساءة معاملة الأطفال أثناء فترة الاحتجاز وتعرب عن أسفها في هذا الصدد لعدم تقديم معلوماتٍ عن توفير ما يكفي من التدريب لرجال الشرطة وموظفي السجون ومراقبتهم وفقاً لما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    84. as recommended by the Sub-Commission in its resolution 1984/35 C, the Commission in its resolution 1985/29, and the Economic and Social Council in its resolution 1985/38, the General Assembly, in resolution 40/131 of 13 December 1985, established the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations. UN 84- وفقاً لما أوصت به اللجنة الفرعية في قرارها 1984/35 جيم، ولجنة حقوق الإنسان في قرارها 1985/29، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1985/38، أنشأت الجمعية العامة، بموجب قرارها 40/131 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1985، صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان الأصليين.
    The Committee decides that, due to the consideration given by the State party to the author's case as recommended by the Committee and due to the significant lapse of time since the adoption of the Views, the Committee does not find it necessary to consider this matter any further under the follow-up procedure. UN تُقرر اللجنة، في ضوء العناية التي أولتها الدولة الطرف بقضية صاحب البلاغ وفقاً لما أوصت به اللجنة وبالنظر إلى طول المدة المنقضية منذ اعتماد الآراء، أن من غير الضروري مواصلة النظر في هذه القضية بموجب إجراء المتابعة.
    Timor-Leste has also conducted a nutrition landscape analysis as recommended by the United Nations Standing Committee on Nutrition -- the only country in Asia to do so. UN كما أعدت تيمور - ليشتي تحليلاً لواقع التغذية وفقاً لما أوصت به لجنة الأمم المتحدة الدائمة للتغذية، وهي البلد الوحيد في آسيا الذي قام بذلك.
    445. The Committee recommends that the State party continue its activities in the area of international cooperation and increase its official development assistance to 0.7 per cent of its GNP, as recommended by the United Nations. UN 445- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل أنشطتها في مجال التعاون الدولي وأن ترفع مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي وفقاً لما أوصت به الأمم المتحدة.
    7. Please indicate whether the State party is taking steps to incorporate a definition of discrimination against women as contained in article 1 of the Convention in its national legislation, as recommended by the Committee (CEDAW/C/KWT/CO/2, para. 65). UN 7- ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تتخذ خطوات لتدرج في تشريعها الوطني تعريفاً للتمييز ضد المرأة على النحو الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، وفقاً لما أوصت به اللجنة (CEDAW/C/KWT/CO/2، الفقرة 65).
    8. The Committee regrets that the State party has not undertaken a complete review of its legislation in order to harmonize it with the Convention, as recommended by the Committee in 2002. UN 8- تأسف اللجنة لعدم قيام الدولة الطرف باستعراض شامل لتشريعاتها بهدف جعلها منسجمة مع الاتفاقية، وفقاً لما أوصت به اللجنة عام 2002.
    (b) Adopt employment strategies and policies aimed specifically at women, as recommended by the Committee in its previous concluding observations; and UN (ب) اعتماد استراتيجيات وسياسات توظيف تستهدف النساء بشكل خاص، وفقاً لما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة؛
    2. To strengthen the efforts to restrict any outbreaks of racism and xenophobia particularly manifestations of racism and discrimination on the Internet, as recommended by CERD (Mexico) UN 2- تعزيز الجهود الرامية إلى تقييد أي تعبير عن العنصرية وكره الأجانب ولا سيما مظاهر العنصرية والتمييز على شبكة الإنترنت، وفقاً لما أوصت به لجنة القضاء على التمييز العنصري (المكسيك)
    To strengthen efforts to restrict any outbreaks of racism and xenophobia, particularly manifestations of racism and discrimination on the Internet, as recommended by CERD (Mexico). UN 2- تعزيز الجهود الرامية إلى تقييد أي تعبير عن العنصرية وكره الأجانب ولا سيما مظاهر العنصرية والتمييز على شبكة الإنترنت، وفقاً لما أوصت به لجنة القضاء على التمييز العنصري (المكسيك).
    Many of them appreciated the fact that the secretariat had made efforts to highlight the impact of its activities in Africa as recommended in previous executive sessions of the Trade and Development Board. UN وأعرب كثير منهم عن تقديرهم لأن الأمانة بذلت جهوداً لإبراز أثر أنشطتها في أفريقيا وفقاً لما أوصت به الدورات التنفيذية السابقة لمجلس التجارة والتنمية.
    The Committee urges the State party to formulate and implement a national plan of action for the protection and promotion of human rights, as recommended in paragraph 71 of the Vienna Declaration and Programme of Action of 1993. UN 21- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، وفقاً لما أوصت به الفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد