ويكيبيديا

    "وفقا لأحكام النظام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with the provisions of the
        
    • accordance with the rules of
        
    • in accordance with the Regulations
        
    • in accordance with the terms of the
        
    Parliament shall elect the Speaker for a period of four years. Deputy Speakers and chairpersons of committees shall be elected every two years, in accordance with the provisions of the Statutes. UN ينتخب البرلمان الرئيس لمدة أربع سنوات، وينتخب نواب الرئيس ورؤساء اللجان كل سنتين وفقا لأحكام النظام الداخلي.
    Data and information transferred to the Authority in accordance with this contract shall be treated as confidential in accordance with the provisions of the Regulations. UN تعتبر البيانات والمعلومات التي تقدم إلى السلطة بموجب هذا العقد سرية وفقا لأحكام النظام.
    The Financial Rules are promulgated by the Secretary-General in accordance with the provisions of the Financial Regulations approved by the General Assembly. UN يصدر الأمين العام القواعد المالية وفقا لأحكام النظام الأساسي المالي التي أقرتها الجمعية العامة.
    In the event of disagreement, a decision needs to be sought by means of a vote in accordance with the rules of procedure. UN ففي حالة الاختلاف يتعين التوصل إلى القرار بطريق التصويت وفقا لأحكام النظام الداخلي.
    Participation will be in accordance with the rules of procedure of the General Assembly. UN وسوف تكون المشاركة وفقا لأحكام النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Reaffirming the obligations of contractors with the Authority to comply fully with the terms and conditions of the contract, including the reporting of environmental data and actual and direct exploration expenditures in accordance with the Regulations and the standard terms of contract, UN وإذ يؤكد من جديد التزامات المتعاقدين مع السلطة القاضية بالامتثال التام لأحكام وشروط العقد، بما يشمل تقديم تقارير عن البيانات البيئية ونفقات الاستكشاف الفعلية والمباشرة وفقا لأحكام النظام والشروط الموحدة الواردة في العقد،
    Noting further that a vacancy in the International Court of Justice for the remainder of the term of office of the deceased Judge has thus occurred and must be filled in accordance with the terms of the Statute of the Court, UN وإذ يحيط علما كذلك بأن شاغرا قد نشأ نتيجة لذلك في محكمة العدل الدولية للفترة المتبقية من مدة عضوية القاضي المتوفى، وأنه يجب ملؤه وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة،
    These Rules are promulgated in accordance with the provisions of the Financial Regulations. UN تصدر هذه القواعد وفقا لأحكام النظام الأساسي المالي.
    The Financial Rules are promulgated by the Registrar in accordance with the provisions of the Financial Regulations approved by the Meeting of States Parties. UN تصدر القواعد المالية عن المسجل وفقا لأحكام النظام المالي الذي أقره اجتماع الدول الأطراف.
    The Financial Rules are promulgated by the Registrar in accordance with the provisions of the Financial Regulations approved by the Meeting of States Parties. UN تصدر القواعد المالية عن المسجل وفقا لأحكام النظام المالي الذي أقره اجتماع الدول الأطراف.
    The Financial Rules are promulgated by the Secretary-General in accordance with the provisions of the Financial Regulations approved by the General Assembly. UN يصدر الأمين العام القواعد المالية وفقا لأحكام النظام المالي التي أقرتها الجمعية العامة.
    Data and information transferred to the Authority in accordance with this contract shall be treated as confidential in accordance with the provisions of the Regulations. UN تعتبر البيانات والمعلومات التي تقدم إلى السلطة بموجب هذا العقد سرية وفقا لأحكام النظام.
    The Financial Rules are promulgated by the Secretary-General in accordance with the provisions of the Financial Regulations approved by the General Assembly. UN يصدر الأمين العام القواعد المالية وفقا لأحكام النظام المالي التي أقرتها الجمعية العامة.
    Data and information transferred to the Authority in accordance with this contract shall be treated as confidential in accordance with the provisions of the Regulations. UN تعتبر البيانات والمعلومات التي تقدم إلى السلطة بموجب هذا العقد سرية وفقا لأحكام النظام.
    In the event of disagreement, a decision needs to be sought by means of a vote in accordance with the rules of procedure. UN ففي حالة الاختلاف، يجب التوصل إلى القرار عن طريق التصويت وفقا لأحكام النظام الداخلي.
    Participation will be in accordance with the rules of procedure of the General Assembly. UN وستكون المشاركة وفقا لأحكام النظام الداخلي للجمعية العامة.
    During the discussion of any matter, a representative may rise to a point of order, and the point of order shall be immediately decided by the President in accordance with the rules of procedure. UN لأي ممثل أن يثير نقطة نظامية أثناء مناقشة أية مسألة، ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فوراً وفقا لأحكام النظام الداخلي.
    " During the discussion of any matter, a representative may rise to a point of order, and the point of order shall be immediately decided by the Chairman in accordance with the rules of procedure. UN لأي ممثل أن يثير نقطة نظامية أثناء مناقشة أية مسألة. ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فورا، وفقا لأحكام النظام الداخلي.
    During the discussion of any matter, a member may rise to a point of order, and the point of order shall be immediately decided by the Chairman in accordance with the rules of procedure. UN يجوز لأي عضو أن يثير نقطة نظامية أثناء مناقشة أي موضوع. ويبت الرئيس في هذه النقطة النظامية فورا وفقا لأحكام النظام الداخلي.
    (b) A description of the programme for oceanographic and environmental baseline studies in accordance with the Regulations and any environmental rules, regulations and procedures established by the Authority that would enable an assessment of the potential environmental impact of the proposed exploration activities, taking into account any recommendations issued by the Legal and Technical Commission; UN (ب) وصف لبرنامج الدراسات المعيارية الأوقيانوغرافية والبيئية وفقا لأحكام النظام وأي قواعد أو أنظمة أو إجراءات بيئية تقررها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير البيئي الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    (b) A description of the programme for oceanographic and environmental baseline studies, in accordance with the Regulations and any environmental rules, regulations or procedures established by the Authority that would enable an assessment of the potential environmental impact of the proposed exploration activities, taking into account any recommendations issued by the Legal and Technical Commission; UN (ب) وصف لبرنامج الدراسات المعيارية الأوقيانوغرافية والبيئية وفقا لأحكام النظام وأي قواعد أو أنظمة أو إجراءات بيئية تقررها السلطة وتتيح إجراء تقييم للتأثير البيئي الذي يحتمل أن ينشأ عن أنشطة الاستكشاف المقترحة، مع مراعاة أي توصيات تصدرها اللجنة القانونية والتقنية؛
    in accordance with the terms of the Statute of the Court, the General Assembly and the Security Council will therefore have to elect a member of the Court to serve the remainder of Judge Schwebel's term. UN ولهذا السبب سيتعين على الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، وفقا ﻷحكام النظام اﻷساسي للمحكمة، أن ينتخبا عضوا للمحكمة للمدة المتبقية من ولاية القاضي شويبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد