ويكيبيديا

    "وفقا لأهداف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with the objectives
        
    • in accordance with the goals
        
    • in accordance with the purposes
        
    • in accordance with the object
        
    • in line with the objectives
        
    • in pursuance of the objectives
        
    • the objectives of the
        
    • in compliance with the objectives
        
    • in accordance with the aims
        
    • are in accordance with the objects
        
    • in conformity with the purposes
        
    • in conformity with the objectives
        
    On the other hand, funding providers are expected to set conditions to ensure that the funds are used in accordance with the objectives of the supported programmes. UN ومن ناحية أخرى، يتوقع من مقدمي التمويل أن يضعوا شروطا للتأكد من أن الأموال تستخدم وفقا لأهداف البرامج المشمولة بالدعم.
    Some delegations stated that a new round of multilateral trade negotiations should be launched in accordance with the objectives of sustainable development. UN وذكر بعض الوفود أنه ينبغي البدء في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفقا لأهداف التنمية المستدامة.
    It is the next logical step towards creating the conditions for a world free of nuclear weapons, in accordance with the goals of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons within the framework of a realistic approach based on gradual concrete gestures. UN وهو الخطوة المنطقية التالية لتهيئة الظروف لعالم خال من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وفي إطار نهج واقعي مبني على مبادرات فعلية تدريجية.
    1. Each State Party shall implement this Treaty in a consistent, objective and non-discriminatory manner, in accordance with the goals and objectives of this Treaty. UN 1 - تطبق كل دولة طرف هذه المعاهدة بصورة مستمرة وبطريقة موضوعية وغير تمييزية، وفقا لأهداف هذه المعاهدة ومقاصدها.
    We underscore the importance of the goal that all Member States of the United Nations meet their disarmament commitments in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter and the provisions of international law. UN يؤكد وفد بلادي على أهمية امتثال جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لالتزاماتها في ميدان نزع السلاح، وفقا لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    In addition, we call upon all States that have not yet done so to adhere to the Convention and its amendment, and, until such time as the amendment has entered into force, for all States to act in accordance with the object and purpose of the amendment. UN وبالإضافة إلى ذلك، نهيب بجميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية والتعديل المدخل عليها، أن تفعل ذلك، ونهيب بجميع الدول أن تتصرف وفقا لأهداف التعديل ومقاصده، إلى أن يحين موعد دخوله حيز النفاذ.
    France is fully committed to the goal of a world without nuclear weapons, in accordance with the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and to pursuing efforts that will lead to the achievement of that goal in a manner that promotes international stability. UN إن فرنسا ملتزمة التزاما كاملا بتحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومواصلة الجهود التي تؤدي إلى تحقيق ذلك الهدف بطريقة تعزز الاستقرار الدولي.
    They recalled their resolve to seek a safer world for all and to achieve the peace and security of a world without nuclear weapons in accordance with the objectives of the Treaty. UN وأشارت إلى عزمها السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وتحقيق السلام والأمن في عالم خالٍ من الأسلحة النووية وفقا لأهداف المعاهدة.
    The Conference calls on all States parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material to ratify the amendment to the Convention as soon as possible and encourages them to act in accordance with the objectives and the purpose of the amendment until such time as it enters into force. UN يدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى التصديق على تعديل الاتفاقية في أقرب وقت ممكن، ويشجِّعها على التصرف وفقا لأهداف التعديل ومقاصده إلى حين بدء نفاذه.
    The Conference calls on all States parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material to ratify the amendment to the Convention as soon as possible and encourages them to act in accordance with the objectives and the purpose of the amendment until such time as it enters into force. UN يدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى التصديق على تعديل الاتفاقية في أقرب وقت ممكن، ويشجّعها على التصرّف وفقا لأهداف التعديل ومقاصده إلى حين بدء نفاذه.
    The Conference calls on all States parties to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material to ratify the amendment to the Convention as soon as possible and encourages them to act in accordance with the objectives and the purpose of the amendment until such time as it enters into force. UN يدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى التصديق على تعديل الاتفاقية في أقرب وقت ممكن، ويشجّعها على التصرّف وفقا لأهداف التعديل ومقاصده إلى حين بدء نفاذه.
    4. in accordance with the objectives of its establishment, the specific functions assigned to the UNFPA Ethics Office are as follows: UN 4 - وفقا لأهداف إنشاء مكتب الأخلاقيات لصندوق الأمم المتحدة للسكان، فإن المهام المحددة الموكلة له هي:
    in accordance with the goals of the OD initiative. UN وفقا لأهداف مبادرة التطوير التنظيمي.
    We reaffirm the commitment of our countries to seeking a safer world for all and to creating conditions for a world without nuclear weapons in accordance with the goals of the NPT. UN ونؤكد من جديد التزام بلداننا بالسعي إلى تحقيق عالم أكثر أمنا للجميع وتهيئة ظروف لعالم خال من الأسلحة النووية وفقا لأهداف معاهدة عدم الانتشار.
    We reaffirm the commitment of our countries to seeking a safer world for all and to creating conditions for a world without nuclear weapons in accordance with the goals of the NPT. UN ونؤكد من جديد التزام بلداننا بالسعي إلى تحقيق عالم أكثر أمنا للجميع وتهيئة ظروف لعالم خال من الأسلحة النووية وفقا لأهداف معاهدة عدم الانتشار.
    The embargo, which remains in force, seriously jeopardizes the legitimate rights and interests of Cuba and other States, as well as freedom of trade and navigation, and should, in accordance with the purposes and principles of the Charter and relevant United Nations resolutions, be brought to an end. UN ويعرض الحظر الذي ما زال ساريا، المصالح والحقوق المشروعة لكوبا والدول الأخرى لخطر شديد، وكذلك حرية التجارة والملاحة، وينبغي وضع حد له، وفقا لأهداف ومبادئ الميثاق والقرارات ذات الصلة.
    The GCC member States stress also the importance of resolving disputes over nuclear issues by peaceful means and of refraining from the use or the threat of use of force, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and as stressed by the GCC summits. UN ومن جهة أخرى، تؤكد دول المجلس على أهمية حسم الخلافات حول القضايا النووية بالطرق السلمية، والامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، وذلك وفقا لأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وكما أكدت على ذلك قمم المجلس.
    1. Solemnly reaffirm our commitment to implement our obligations under the 1951 Convention and/or its 1967 Protocol fully and effectively in accordance with the object and purpose of these instruments; UN 1- نعيد رسميا تأكيد تعهدنا بوضع التزاماتنا بموجب اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها لعام 1967 موضع التنفيذ الكامل والفعال وفقا لأهداف ومقاصد هذين الصكين؛
    To mitigate that problem, the Government has developed a malaria strategic plan for the period 2005 to 2010, in line with the objectives of the Roll Back Malaria programme. UN وقد وضعت الحكومة، بغية تخفيف تلك المشكلة، خطة استراتيجية للملاريا للفترة 2005-2010، وفقا لأهداف برنامج دحر الملاريا.
    26. With regard to the role of the Security Council, he recalled that the World Conference on Human Rights held at Vienna had discussed the possibility that the Security Council might take action, not only under the Charter, but also in pursuance of the objectives of human rights instruments. UN ٦٢- وذكﱠر فيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا قد ناقش امكانية أن يتخذ مجلس اﻷمن اجراءات وذلك ليس فقط بموجب العهد وإنما وفقا ﻷهداف صكوك حقوق اﻹنسان.
    2. States Parties shall ensure that if persons with disabilities are deprived of their liberty through any process, they are, on an equal basis with others, entitled to guarantees in accordance with international human rights law and shall be treated in compliance with the objectives and principles of the present Convention, including by provision of reasonable accommodation. UN 2 - تكفل الدول الأطراف في حالة حرمان المعوقين من حريتهم، نتيجة أية إجراءات، يخول لهم، على قدم المساواة مع غيرهم، ضمانات وفقا لقانون حقوق الإنسان الدولي، وأن يُعاملوا وفقا لأهداف ومبادئ هذه الاتفاقية، بما في ذلك توفير وسائل الراحة المعقولة لهم.
    Members inquired about the emergency measures which the Government intended to take to remedy the crisis situation, and drew its attention to articles 4, 2 (1) (e) and 5 (e) of the Convention, which required States parties to take positive measures in accordance with the aims of the Convention. UN ٣٦ - واستفسر اﻷعضاء عن تدابير الطوارئ التي تعتزم الحكومة أن تتخذها لمعالجة الحالة المتأزمة، ووجهوا نظرها إلى المادتين ٤، ٢ )١( )ﻫ( و ٥ )ﻫ( من الاتفاقية التي تتطلب من الدول اﻷطراف اتخاذ تدابير إيجابية وفقا ﻷهداف الاتفاقية.
    (c) In addition to the appropriations approved under paragraph (a) above, an amount of 51,000 dollars is appropriated for each year of the biennium 1996-1997 from the accumulated income of the Library Endowment Fund for the purchase of books, periodicals, maps and library equipment and for such other expenses of the Library at the Palais des Nations as are in accordance with the objects and provisions of the endowment. UN )ج( وباﻹضافة إلى الاعتمادات الموافق عليها بموجب الفقرة ٦ )أ( أعلاه، اعتماد مبلغ ٠٠٠ ٥١ دولار لكل من سنتي الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ من اﻹيرادات المتراكمة في صندوق الهبة المخصصة للمكتبة لشراء الكتب، والمنشورات الدورية، والخرائط، ولمصروفات أخرى للمكتبة في قصر اﻷمم وفقا ﻷهداف وأحكام الهبة.
    The current positive developments on the Korean peninsula will greatly contribute to international peace and security in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN إن التطورات الإيجابية التي تسود شبه الجزيرة الكورية حاليا ستساهم بقدر كبير في استتباب السلم والأمن الدولين وفقا لأهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    (a) Recommend strategies, policies, programmes and projects aimed at enhancing economic cooperation and integration within their respective subregions and with other African subregions, in conformity with the objectives of the African Economic Community; UN )أ( التوصية بالاستراتيجيات والسياسات والبرامج والمشاريع الرامية إلى تعزيز التعاون والتكامل في المجال الاقتصادي، كل في منطقته دون اﻹقليمية ومع سائر المناطق دون اﻹقليمية اﻷفريقية اﻷخرى، وفقا ﻷهداف الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد