ويكيبيديا

    "وفقا لالتزامات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with the obligations of
        
    • in accordance with the commitments made
        
    • in accordance with the commitments of
        
    • in accordance with their obligations
        
    • manner consistent with the obligations
        
    :: Ensuring the protection of women in armed conflict in accordance with the obligations of States under international humanitarian law UN :: ضمان حماية المرأة خلال الصراعات المسلحة وفقا لالتزامات الدول المتعهد بها بموجب القانون الإنساني الدولي
    This is in line with its long-standing policy of advancement of the status of women in accordance with the obligations of the Federal Republic of Yugoslavia under international instruments. UN وذلك تمشيا مع السياسات التي تنتهجها منذ أمد بعيد للنهوض بمركز المرأة وفقا لالتزامات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بموجب الصكوك الدولية.
    They confirm their deep resolve uncompromisingly and tirelessly to combat this lethal threat, in accordance with the obligations of their States under the Charter of the United Nations. UN كما يؤكدون تصميمهم القوي على مكافحة هذا التهديد القاتل بشكل لا تهاون ولا تراجع فيه، وفقا لالتزامات دولهم بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Like the people of East Timor, the people of Jammu and Kashmir must have the opportunity to exercise their right to self-determination in accordance with the commitments made by the Security Council, India and Pakistan. UN وعلى غرار شعب تيمور الشرقية، يتعين تمكين شعب جامو وكشمير من ممارسة حقه في تقرير المصير، وفقا لالتزامات مجلس اﻷمن والهند وباكستان.
    in accordance with the commitments of Belarus under the Charter of the United Nations, the Government of Belarus has completed all the necessary procedures and has taken all the relevant measures in order to implement subparagraphs 6 (a) and (b) of Security Council resolution 1298 (2000). UN وفقا لالتزامات بيلاروس بموجب ميثاق الأمم المتحدة، أنجزت حكومة بيلاروس جميع الإجراءات اللازمة، واتخذت جميع التدابير ذات الصلة من أجل تنفيذ الفقرتين الفرعيتين 6 (أ) و (ب) من قرار مجلس الأمن 1298 (2000)؛
    The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation is authorized to state that the Russian border troops and the 201st Division stationed in Tajikistan will take the strongest action and, in order to protect the Tajik-Afghan frontier in accordance with the obligations of the Russian Federation, will use the entire arsenal of military means available to them. UN إن وزارة خارجية الاتحاد الروسي مخولة أن تعلن بأن قوات الحدود الروسية والفرقة ٢٠١ الموجودة في طاجيكستان، ستتخذ أشد الاجراءات لحماية الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان، وفقا لالتزامات الاتحاد الروسي، وإنها سوف تستخدم كافة ترسانة الوسائل العسكرية المتاحة لديها.
    3. Within the United Kingdom, BNSC is responsible for issuing licences to confirm that United Kingdom satellites are launched and operated in accordance with the obligations of the United Kingdom under the Outer Space Act 1986. UN 3- ويتولى المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء داخل بريطانيا مسؤولية إصدار تراخيص تؤكد أن سواتل المملكة المتحدة تطلق وتشغَّل وفقا لالتزامات المملكة بموجب قانون الفضاء الخارجي لسنة 1986.
    29. BNSC was responsible for issuing licences to confirm that United Kingdom satellites were launched and operated in accordance with the obligations of the United Kingdom under the United Kingdom Outer Space Act 1986. UN 29- يتولى المركز الوطني مسؤولية اصدار التراخيص للتأكد من أن سواتل المملكة المتحدة تُطلق وتشغّل وفقا لالتزامات المملكة المتحدة بمقتضى قانون الفضاء الخارجي لعام 1986.
    The Permanent Mission of the Russian Federation in this connection urges the United States Mission to adopt, in accordance with the obligations of the host country, all necessary and sufficient measures to prevent acts of vandalism against the property of the Russian Mission, to protect its normal performance and the security and dignity of its diplomats. UN إن البعثة الدائمة للاتحاد الروسي تحث بعثة الولايات المتحدة في هذا الصدد على القيام، وفقا لالتزامات البلد المضيف، باتخاذ جميع التدابير اللازمة والكفيلة بمنع أعمال التخريب ضد ممتلكات البعثة الروسية، وذلك لحماية أدائها المعتاد ﻷعمالها وأمن وكرامة دبلوماسييها.
    24. BNSC is responsible for issuing licenses to confirm that United Kingdom satellites are launched and operated in accordance with the obligations of the United Kingdom under the Outer Space Act of 1986. UN 24 - المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء مسؤول عن إصدار تراخيص تؤكد أن السواتل تطلق وتشغَّل وفقا لالتزامات المملكة المتحدة بموجب قانون الفضاء الخارجي لسنة 1986.
    In view of the Council’s responsibilities under the Charter for restoring and maintaining international peace and security, recognition of its role in the Statute was vital to the proper functioning of the Court, in accordance with the obligations of Member States under the Charter. UN ونظرا لمسؤوليات المجلس بمقتضى الميثاق من أجل استتباب وصون السلم واﻷمن الدوليين ، فان الاعتراف بدوره في النظام اﻷساسي يعتبر أمرا حيويا من أجل سلامة أداء المحكمة لمهامها ، وفقا لالتزامات الدول اﻷعضاء بمقتضى الميثاق .
    7. Also welcomes the steps already taken by the authorities of Bosnia and Herzegovina regarding the breach of Security Council resolutions dealing with sanctions against Iraq, and demands the investigation and prosecution of those responsible in accordance with the obligations of the State deriving from all relevant Council resolutions; UN 7 - ترحب أيضا بالخطوات التي سبق أن اتخذتها سلطات البوسنة والهرسك فيما يتعلق بانتهاك قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات المفروضة على العراق، وتطالب بالتحقيق مع المسؤولين عن الانتهاك ومحاكمتهم، وفقا لالتزامات الدولة التي تنص عليها جميع قرارات المجلس ذات الصلة؛
    The Special Committee, in that context, calls upon the Israeli authorities to show restraint and to take measures, in accordance with the obligations of the road map, that will contribute towards improving the human rights situation of the Palestinian people. " UN وتطالب اللجنة الخاصة في هذا السياق السلطات الإسرائيلية بالتحلي بضبط النفس واتخاذ التدابير اللازمة وفقا لالتزامات خارطة الطريق، بما يسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني " .
    (m) Climate financing in accordance with the obligations of the United Nations Framework Convention on Climate Change, to be channelled in part through the Green Climate Fund; UN (م) تمويل قطاع المناخ وفقا لالتزامات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وتوجيهه جزئيا عن طريق صندوق المناخ الأخضر؛
    (h) To collect, analyse and disseminate data on independent inspections of places of detention, access to complaint mechanisms by children in detention and outcomes of complaints and investigations in accordance with the obligations of States under international human rights law; UN (ح) جمع وتحليل ونشر بيانات عن عمليات التفتيش المستقلة لأماكن الاحتجاز، ومدى قدرة الأطفال المحتجزين على استخدام آليات الشكاوى، والنتائج التي تنتهي إليها الشكاوى والتحقيقات، وذلك وفقا لالتزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    (c) To report such contaminated areas in accordance with the obligations of Norway under article 7 of the Convention and to share any relevant information to the general public, stakeholders and States parties through other formal and informal means; UN (ج) الإبلاغ عن وجود هذه المناطق الملوثة وفقا لالتزامات النرويج بموجب المادة 7 من الاتفاقية، وإبلاغ أي معلومات هامة إلى الجمهور والجهات المعنية والدول الأطراف من خلال الوسائل الرسمية وغير الرسمية الأخرى؛
    (h) To collect, analyse and disseminate data on independent inspections of places of detention, access to complaint mechanisms by children in detention and outcomes of complaints and investigations in accordance with the obligations of States under international human rights law; UN (ح) جمع وتحليل ونشر بيانات عن عمليات التفتيش المستقلة لأماكن الاحتجاز، ومدى قدرة الأطفال المحتجزين على استخدام آليات الشكاوى، والنتائج التي تنتهي إليها الشكاوى والتحقيقات، وذلك وفقا لالتزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    27. Urges the transitional authorities of Mali to ensure that all perpetrators of serious violations and abuses of human rights and serious violations of international humanitarian law are held accountable and to continue to cooperate with the International Criminal Court, in accordance with the obligations of Mali under the Rome Statute of the Court; UN 27 - يحث السلطات الانتقالية في مالي على كفالة مساءلة جميع مرتكبي التجاوزات والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي ومواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، وفقا لالتزامات مالي بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة()؛
    We are also firmly convinced that in order to ensure security and stability, the Palestinian-Israeli peace process must be brought back on track in accordance with the commitments made by the sides. UN ونحن على قناعة راسخة أيضا، أنه بغية ضمان اﻷمن والاستقرار، يجب إعادة عملية السلام الفلسطينية اﻹسرائيلية إلى مسارها وفقا لالتزامات الطرفين.
    in accordance with the commitments of Belarus under the Charter of the United Nations, the Government of the Republic of Belarus has completed all the necessary procedures and has taken all the relevant measures in order to implement paragraph 2 of section A and paragraph 17 of section B of Security Council resolution 1306 (2000) of 5 July 2000. UN وفقا لالتزامات بيلاروس بموجب ميثاق الأمم المتحدة، قامت حكومة جمهورية بيلاروس بإنجاز جميع الإجراءات اللازمة وباتخاذ كافة التدابير ذات الصلة بتنفيذ الفقرة 2 من الجزء ألف والفقرة 17 من الجزء باء من قرار مجلس الأمن 1306 (2000) المؤرخ 5 تموز/يوليه 2000.
    However, in building a new inspections regime, it would be vital to ensure that it is applied equitably, to both nuclear- and non-nuclear-weapon States, in accordance with their obligations. UN ولكن في بناء نظام جديد لعمليات التفتيش، يصبح ضروريا ضمان تطبيق هذا النظام بشكل منصف، على الدول الحائرة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية على السواء، وفقا لالتزامات هذه الدول.
    219. We urge countries and other stakeholders to take all possible measures to prevent the unsound management of hazardous wastes and their illegal dumping, particularly in countries where the capacity to deal with these wastes is limited, in a manner consistent with the obligations of countries under relevant international instruments. UN 219 - ونحث البلدان والجهات المعنية الأخرى على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع الإدارة غير السليمة للنفايات الخطرة وإلقاء النفايات على نحو غير مشروع، وبخاصة في البلدان التي تكون فيها القدرة على معالجة هذه النفايات محدودة، وفقا لالتزامات البلدان بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بهذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد