When the Prosecutor decides not to submit to the Pre-Trial Chamber a request for authorization of an investigation under article 15, he or she shall promptly inform in writing those who provided him or her with information in accordance with that article. | UN | عندما يقرر المدعي العام عدم تقديم طلب إلى الدائرة التمهيدية للحصول على إذن بإجراء تحقيق بموجب المادة ١٥، يخطر بذلك كتابيا، وفي أقرب وقت ممكن، الجهات التي قدمت إليه المعلومات وفقا لتلك المادة. |
Recalling that, in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, certain rights are recognized as nonderogable in any circumstances and that any measures derogating from the provisions of the Covenant must be in accordance with that article in all cases, and underlining the exceptional and temporary nature of any such derogations, | UN | وإذ تشير إلى أنه وفقا للمادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية هناك حقوق معينة غير قابلة للتقييد في أي ظرف من الظروف، وأن أي تدابير تقيد أحكام العهد يجب أن تأتي وفقا لتلك المادة في جميع الحالات، وإذ تشدد على الطابع الاستثنائي والمؤقت لأي تقييد لها من هذا القبيل، |
100. Consequently, it was argued that a special regime should be provided for juveniles in accordance with that article. | UN | ١٠٠ - وعليه، رئي وجوب توفير نظام خاص لﻷحداث وفقا لتلك المادة. |
These rules may also apply, subject to the provisions of article 312 of the Convention, to any amendment conference convened in accordance with that article and to any other Meeting of States Parties, if the conference or Meeting so decides. | UN | كما يجوز تطبيق هذه المواد، رهنا بأحكام المادة ٢١٣ من الاتفاقية، على أي مؤتمر تعديل مدعو إلى الانعقاد وفقا لتلك المادة وعلى أي اجتماع آخر للدول اﻷطراف، إذا قرر المؤتمر أو الاجتماع ذلك. |
These rules may also apply, subject to the provisions of article 312 of the Convention, to any amendment conference convened in accordance with that article, if the conference so decides. | UN | كما يجوز تطبيق هذه المواد، رهنا بأحكام المادة ٢١٣ من الاتفاقية، على أي مؤتمر تعديل مدعو إلى الانعقاد وفقا لتلك المادة وعلى أي اجتماع آخر للدول اﻷطراف، إذا قرر المؤتمر أو الاجتماع ذلك. |
Consequently, it was argued that a special regime should be provided for juveniles in accordance with that article. | UN | ١٧٤ - وعليه، رئي وجوب توفير نظام خاص لﻷحداث وفقا لتلك المادة. |
These rules may also apply, subject to the provisions of article 312 of the Convention, to any amendment conference convened in accordance with that article, if the conference so decides. | UN | كما يجوز تطبيق هذه المواد، رهنا بأحكام المادة 312 من الاتفاقية، على أي مؤتمر تعديل مدعو إلى الانعقاد وفقا لتلك المادة وعلى أي اجتماع آخر للدول الأطراف، إذا قرر المؤتمر أو الاجتماع ذلك. |
I would also take this opportunity to note that, pursuant to paragraph 3 of article 13 bis of the statute of the International Tribunal, as amended, the permanent judges of the International Tribunal elected in accordance with that article are to serve on a full-time basis and so may not engage in any other occupation of a professional nature during their term of office. | UN | وأغتنم هذه الفرصة كذلك لأشير إلى أنــه، عملا بالفقرة 3 من المادة 13 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، بصيغته المعدلة، يعمل القضاة الدائمون للمحكمة الدولية المنتخبون وفقا لتلك المادة على أساس التفرغ ولا يجوز لهم أن يزاولوا أي عمل ذي طابع مهني خلال فترة ولايتهم. |
47. With respect to the application of Article 19 of the Charter, he said that if the rules and procedures for depriving Member States of the right to vote in accordance with that article were tightened, the result would be a significant increase in the number of countries that lost their voting rights in the General Assembly. | UN | ٤٧ - وفيما يتعلق بتطبيق المادة ١٩ من الميثاق، قال إنه إذا شددت قواعد وإجراءات حرمان الدول اﻷعضاء وفقا لتلك المادة من الحق في التصويت، سينتج عن ذلك زيادة كبيرة في عدد البلدان التي تفقد حقها في التصويت في الجمعية العامة. |
Recalling that, in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights certain rights are recognized as non-derogable in any circumstances and that any measures derogating from the provisions of the Covenant must be in accordance with that article in all cases, and underlining the exceptional and temporary nature of any such derogations, | UN | وإذ تشير إلى أنه وفقا المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() هناك حقوق معينة غير قابلة للتقييد في أي ظرف من الظروف، وأن أي تدابير تقيد أحكام العهد يجب أن تأتي وفقا لتلك المادة في جميع الحالات، وإذ تشدد على الطابع الاستثنائي والمؤقت لأي تقييد لها من هذا القبيل، |
Recalling that, in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, certain rights are recognized as nonderogable in any circumstances and that any measures derogating from the provisions of the Covenant must be in accordance with that article in all cases, and underlining the exceptional and temporary nature of any such derogations, | UN | وإذ تشير إلى أنه وفقا المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() هناك حقوق معينة غير قابلة للتقييد في أي ظرف من الظروف، وأن أي تدابير تقيد أحكام العهد يجب أن تأتي وفقا لتلك المادة في جميع الحالات، وإذ تشدد على الطابع الاستثنائي والمؤقت لأي تقييد لها من هذا القبيل، |
They shall also provide such financial resources, including for the transfer of technology, needed by the developing country Parties to meet the agreed full incremental costs of implementing measures that are covered by paragraph 1 of this Article and that are agreed between a developing country Party and the international entity or entities referred to in Article 11, in accordance with that article. | UN | وتقوم تلك البلدان أيضا بتوفير الموارد المالية المذكورة، بما في ذلك موارد لنقل التكنولوجيا، اللازمة للبلدان النامية اﻷطراف لتغطية التكاليف الاضافية الكاملة المتفق عليها لتنفيذ التدابير المشمولة بالفقرة ١ من هذه المادة والتي يتفق عليها بين البلد النامي الطرف والكيان الدولي أو الكيانات الدولية المشار اليها في المادة ١١، وفقا لتلك المادة. |
“4. Urges the five nuclear-weapon States to fulfil their commitments relating to nuclear disarmament under article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to intensify their efforts to reduce nuclear weapons globally, with the ultimate objective of eliminating those weapons in accordance with that article”. | UN | " ٤ - تحث الدول النووية الخمس على أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بنزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأن تُكثف جهودها للحد من اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي، على أن يكون هدفها النهائي هو القضاء على هذه اﻷسلحة وفقا لتلك المادة " . |
(d) In the eighth preambular paragraph (now tenth), the words " must be of an exceptional and temporary nature, and in all cases in accordance with that article " were replaced by the words " must be in accordance with that article in all cases, and underlining the exceptional and temporary nature of any such derogations " ; | UN | (د) في الفقرة الثامنة من الديباجة (العاشرة الآن)، نُقحت عبارة " يجب أن تكون ذات طابع استثنائي ومؤقت، وأن تتفق في جميع الحالات مع تلك المادة " ليصبح نصها " يجب أن تأتي وفقا لتلك المادة في جميع الحالات، وإذ تشدد على الطابع الاستثنائي والمؤقت لأي تقييد لها منها من هذا القبيل " ؛ |
I would also take this opportunity to note that, pursuant to paragraph 3 of article 12 bis of the Tribunal's statute, as amended, the permanent judges of the International Tribunal for Rwanda elected in accordance with that article are to serve on a full-time basis and therefore may not engage in any other occupation of a professional nature during their term of office. | UN | وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأشير إلى أنه، عملا بالفقرة 3 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا، بصيغته المعدلة، يعمل القضاة الدائمون المنتخبون للمحكمة الدولية لرواندا وفقا لتلك المادة على أساس التفرغ، ولا يجوز لهم بالتالي الاضطلاع بأي عمل آخر ذي طابع مهني خلال فترة توليهم لمناصبهم. |
2. Also reaffirms the obligation of States, in accordance with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to respect certain rights as nonderogable in any circumstances, recalls, in regard to all other Covenant rights, that any measures derogating from the provisions of the Covenant must be in accordance with that article in all cases, and underlines the exceptional and temporary nature of any such derogations; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا التـزام الـدول، وفقا للمادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، باحترام حقوق معينة بوصفها غير قابلة للتقييد في أي ظرف من الظروف، وتذكر فيما يتعلق بجميع الحقوق الأخرى المذكورة في العهد بأن أي تدابير تقيد أحكام العهد يجب أن تأتي وفقا لتلك المادة في جميع الحالات، وتبرز الطابع الاستثنائي والمؤقت لأي تقييد من هذا القبيل()؛ |
They shall also provide such financial resources, including for the transfer of technology, needed by the developing country Parties to meet the agreed full incremental costs of implementing measures that are covered by Article [12(b) and 12(c)] herein, and that are agreed between a developing country Party and the international entity or entities referred to in Article 11 of the Convention, in accordance with that article. | UN | وتقوم هذه البلدان أيضا بتوفير الموارد المالية، بما في ذلك موارد لنقل التكنولوجيا، اللازمة للبلدان النامية اﻷطراف لتغطية التكاليف اﻹضافية الكاملة المتفق عليها لتنفيذ التدابير المشمولة بالمادة ]٢١)ب( و٢١)ج([ من هذا البروتوكول والتي يُتّفق عليها بين البلد النامي الطرف والكيان الدولي أو الكيانات الدولية المشار إليها في المادة ١١ من الاتفاقية، وفقا لتلك المادة. |