Such persons are expelled from Azerbaijan in accordance with the procedures provided by law. | UN | ويُطرد هؤلاء الأشخاص من البلد وفقا للإجراءات التي ينص عليها القانون. |
Organizations of indigenous people may also participate as observers, in accordance with the procedures that have been applied in the Working Group on Indigenous Populations of the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights. | UN | ويجوز كذلك لمنظمات الشعوب الأصلية المشاركة بصفة مراقب، وفقا للإجراءات التي طبقت في إطار الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
When a negotiable electronic transport record has been used, such electronic transport record ceases to have any effect or validity upon delivery to the holder in accordance with the procedures required by article 9, paragraph 1. | UN | وفي حال استخدام سجل نقل إلكتروني قابل للتداول، لا يعود لذلك السجل أي مفعول أو صلاحية عند تسليم البضاعة إلى الحائز وفقا للإجراءات التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 9؛ |
Article 29 guarantees citizens freedom to assemble, hold meetings and demonstrations in accordance with the procedure prescribed by law. | UN | وتضمن المادة 29 للمواطنين حرية تكوين المنظمات وعقد الاجتماعات والتظاهر وفقا للإجراءات التي ينص عليها القانون. |
Courts may, in accordance with the procedure established by law, request the Constitutional Court to interpret the Constitution and the laws of the Republic of Azerbaijan with reference to questions regarding the exercise of human rights and freedoms. | UN | 452- يجوز للمحاكم أن تلتمس، وفقا للإجراءات التي ينص عليها القانون، من المحكمة الدستورية تفسير دستور أو قوانين جمهورية أذربيجان فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالتمتع بحقوق الإنسان والحريات. |
15. This Code may be modified in accordance with procedures to be established by the governance and oversight mechanism. | UN | 15 - يجوز تعديل هذه المدونة وفقا للإجراءات التي تحددها آلية الحوكمة والمراقبة. |
Marriage that has not been concluded at a registrar's office or in the presence of a priest is to be declared invalid in compliance with the procedure prescribed by law. | UN | أما الزواج الذي لم يعقد في مكتب المسجل أو بحضور قسيس فيتعين إعلان بطلانه وفقا للإجراءات التي نص عليها القانون. |
38. It will be recalled that, under the procedures established by the General Assembly in its resolutions 41/213 and 42/211, a contingency fund is established for each biennium to accommodate additional expenditures derived from legislative mandates not provided for in the programme budget. | UN | 38 - والجدير بالذكر أنه يتم، وفقا للإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211، إنشاء صندوق طوارئ لكل فترة من فترات السنتين لتغطية النفقات الإضافية غير المدرجة في الميزانية البرنامجية والمنبثقة من قرارات تتخذها الأجهزة التداولية. |
When a negotiable electronic transport record has been used, such electronic transport record ceases to have any effect or validity upon delivery to the holder in accordance with the procedures required by article 9, paragraph 1; | UN | وفي حال استخدام سجل نقل إلكتروني قابل للتداول، لا يعود لذلك السجل أي مفعول أو صلاحية عند تسليم البضاعة إلى الحائز وفقا للإجراءات التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 9؛ |
Organizations of indigenous people may also participate as observers, in accordance with the procedures that have been applied in the Working Group on Indigenous Populations of the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights. | UN | ويجوز كذلك لمنظمات الشعوب الأصلية المشاركة بصفة مراقب، وفقا للإجراءات التي طبقت في إطار الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
When a negotiable electronic transport record has been used, such electronic transport record ceases to have any effect or validity upon delivery to the holder in accordance with the procedures required by article 9, paragraph 1. | UN | وفي حال استخدام سجل نقل إلكتروني قابل للتداول، لا يعود لذلك السجل أي مفعول أو صلاحية عند تسليم البضاعة إلى الحائز وفقا للإجراءات التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 9. |
When a negotiable electronic transport record has been used, such electronic transport record ceases to have any effect or validity upon delivery to the holder in accordance with the procedures required by article 9, paragraph 1. | UN | وفي حال استخدام سجل نقل إلكتروني قابل للتداول، لا يعود لذلك السجل أي مفعول أو صلاحية عند تسليم البضاعة إلى الحائز وفقا للإجراءات التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 9؛ |
The contributions under the Contingency Mechanism shall be assessed in accordance with the procedures provided for in regulation 5.2. | UN | وتحدد الاشتراكات في إطار آلية الطوارئ وفقا للإجراءات التي تنص عليها المادة 5-2. |
That additional expenditure would be considered in the context of the consolidated statement of programme budget implications and revised estimates, in accordance with the procedures governing the use of contingency fund. | UN | وأوضح أنه سيتم بحث النفقات الإضافية في إطار البيان الموحد للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة، وفقا للإجراءات التي تحكم استخدام الصندوق الاحتياطي. |
When a negotiable electronic transport record has been used, such electronic transport record ceases to have any effect or validity upon delivery to the holder in accordance with the procedures required by article 9, paragraph 1. | UN | وفي حال استخدام سجل نقل إلكتروني قابل للتداول، لا يعود لذلك السجل أي مفعول أو صلاحية عند تسليم البضائع إلى الحائز وفقا للإجراءات التي تنص عليها الفقرة 1 من المادة 9. |
The Medication Law stipulates that every person enjoys the right to receive immediate assistance in accordance with the procedure established by the Cabinet of Ministers. | UN | 222 - وينص قانون العلاج على أن كل شخص يتمتع بالحق في الحصول على المساعدة الفورية وفقا للإجراءات التي قررها مجلس الوزراء. |
The candidate has been nominated in accordance with the procedure laid down in the Statute of the International Criminal Court (article 36.4 (a) (ii)). | UN | وتسمية هذا المرشح تمت وفقا للإجراءات التي ينص عليها نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (المادة 36-4 (أ) `2 ' ). |
Inputs received from relevant non-governmental organizations duly accredited in accordance with procedures to be decided upon by the Conference of the States Parties may also be considered. | UN | ويجوز للمؤتمر أيضا أن ينظر في المساهمات المتلقاة من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، المعتمدة حسب الأصول وفقا للإجراءات التي يقررها المؤتمر. |
Inputs received from relevant non-governmental organizations duly accredited in accordance with procedures to be decided upon by the Conference of the States Parties may also be considered. | UN | ويجوز للمؤتمر أيضا أن ينظر في المساهمات المتلقاة من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، المعتمدة حسب الأصول وفقا للإجراءات التي يقررها المؤتمر. |
In the case of local elections the person may vote at his/her discretion in the territory of the local government where the person has registered residence or real estate registered in compliance with the procedure prescribed by law. | UN | وفي حالة الانتخابات المحلية، يجوز للشخص أن يدلي بصوته حسب تقديره في إقليم الحكومة المحلية الذي يكون للشخص فيه إقامة مسجلة أو عقار مسجل وفقا للإجراءات التي ينص عليها القانون. |
12. It will be recalled that, under the procedures established by the General Assembly in its resolutions 41/213 and 42/211, a contingency fund is established for each biennium to accommodate additional expenditures derived from legislative mandates not provided for in the programme budget. | UN | 12 - تجدر الإشارة إلى أنه، وفقا للإجراءات التي أرستها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211، يُنشأ صندوق طوارئ لكل فترة سنتين لاستيعاب النفقات الإضافية الناشئة عن ولايات تشريعية غير منصوص عليها في الميزانية البرنامجية. |