The personnel files communicated to the Tribunal shall be made available to the applicant by the Executive Secretary in accordance with instructions issued by the Tribunal. | UN | ويتيح الأمين التنفيذي للمدعي الملفات الشخصية المحالة إلى المحكمة، وفقا للتعليمات التي تصدرها المحكمة. |
in accordance with instructions received from the Government of the Republic of Azerbaijan, I have the honour to draw your attention to the following issue of particular importance for my country. | UN | وفقا للتعليمات الواردة من حكومة جمهورية أذربيجان، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى المسألة التالية التي تشكل أهمية خاصة لبلدي. |
The Supreme Court consists of such a judge or judges as the Governor, acting in accordance with instructions from the Secretary of State, may from time to time appoint. | UN | وتتألف المحكمة العليا من القاضي أو القضاة الذين قد يعينهم الحاكم من حين إلى آخر وفقا للتعليمات الواردة من وزير الخارجية. |
The utilization of consultants will be carried out in accordance with the instructions recently issued by the United Nations Secretariat. | UN | وسيتم الاستعانة بالخبراء الاستشاريين وفقا للتعليمات التي أصدرتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مؤخرا. |
The utilization of consultants will be carried out in accordance with the instructions recently issued by the United Nations Secretariat. | UN | وسيتم الاستعانة بالخبراء الاستشاريين وفقا للتعليمات التي أصدرتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مؤخرا. |
I'm here, stalking Sarah Nelson, with you, as instructed. | Open Subtitles | أنا هنا، والمطاردة سارة نيلسون، معك، وفقا للتعليمات. |
1305, squad, we are in back of the yards, as instructed. | Open Subtitles | من 1305، إلى الفرقة، نحن في "خلف الساحات" وفقا للتعليمات |
The Supreme Court consists of such a judge or judges as the Governor, acting in accordance with instructions from the Secretary of State, may from time to time appoint. | UN | وتتألف المحكمة العليا من القاضي أو القضاة الذين قد يعينهم الحاكم من حين الى آخر وفقا للتعليمات الواردة من وزير الخارجية. |
The Supreme Court consists of such a judge or judges as the Governor, acting in accordance with instructions from the Secretary of State, may from time to time appoint. | UN | وتتألف المحكمة العليا من القاضي أو القضاة الذين قد يعينهم الحاكم من حين الى آخر وفقا للتعليمات الواردة من وزير الخارجية. |
The Supreme Court consists of such a judge or judges as the Governor, acting in accordance with instructions from the Secretary of State, may from time to time appoint. | UN | وتتألف المحكمة العليا من القاضي أو القضاة الذين قد يعينهم الحاكم من حين الى آخر وفقا للتعليمات الواردة من وزير الخارجية. |
Controls are exercised at border points and within the national territory in accordance with instructions issued to the security forces, namely, the Argentine Coastguard, the National Gendarmerie and the Argentine Federal Police. | UN | وتمارس ضوابط المراقبة عند النقاط الحدودية وضمن الإقليم الوطني وفقا للتعليمات الصادرة لقوات الأمن، أي خفر السواحل الأرجنتيني، وقوات الدرك الوطنية والشرطة الاتحادية الأرجنتينية. |
in accordance with instructions received from the Government of the Republic of Azerbaijan, I have the honour to inform you that the Republic of Armenia is taking steps to operate Khojaly Airport in, and illegally use the airspace over, the territory of the Republic of Azerbaijan currently occupied by the Armenian armed forces. | UN | وفقا للتعليمات الواردة من حكومة جمهورية أذربيجان، أتشرف بأن أبلغكم بأن جمهورية أرمينيا تتخذ حاليا خطوات ترمي إلى تشغيل مطار خوجالي الواقع في أراض لجمهورية أذربيجان تحتلها حاليا القوات المسلحة الأرمينية، وإلى استخدام المجال الجوي الواقع فوق تلك الأراضي استخداما غير قانوني. |
Reports by the New Progressive Party that 61 per cent of voters had supported the annexation option were false, as they did not take into account the 500,000 unmarked ballots that had been cast in protest, in accordance with instructions from the Partido Popular Democrático. | UN | وإن التقارير المقدمة من الحزب التقدمي الجديد التي تفيد أن 61 في المائة من المصوتين أيـَّدوا خيار الضـم هي تقارير باطلة، حيث إنها لا تأخذ في الاعتبار بطاقات التصويت البيضاء البالغ عددها 000 500 المصوت بها احتجاجا وفقا للتعليمات الصادرة عن الحزب الشعبي الديمقراطي. |
in accordance with instructions I have received, I would request you to circulate the attached communication, issued by the Press Service of the Ministry of Defence of the Azerbaijani Republic, as a document of the Security Council (see annex). | UN | وفقا للتعليمات التي تلقيتها، أود أن أطلب منكم تعميم الرسالة المرفقة، الصادرة عن دائرة الصحافة التابعة لوزارة الدفــاع بجمهورية أذربيجــان، بوصفها وثيقــة من وثائق مجلس اﻷمــن )انظر المرفق(. |
The utilization of consultants will be carried out in accordance with the instructions recently issued by the United Nations Secretariat. | UN | وسيتم الاستعانة بالاستشاريين وفقا للتعليمات التي أصدرتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مؤخرا. |
in accordance with the instructions from Headquarters, the contingent implicated in fuel embezzlement has been repatriated from the Force. | UN | وفقا للتعليمات الواردة من المقر، أُعيدت إلى وطنها الوحدة الضالعة في سرقة الوقود من القوة. |
Financial institutions with the license must undertake to operate in accordance with the instructions issued by the Central Bank. | UN | ويجب أن تتعهد المؤسسات المالية الحائزة للترخيص، بالعمل وفقا للتعليمات الصادرة من المصرف المركزي. |
The Ministry issues permits for all kinds of temporary import and export and re-export in accordance with the instructions prescribed by the Ministry.` | UN | تصدر الوزارة تصاريح لجميع أنواع الاستيراد والتصدير المؤقت وإعادة التصدير وفقا للتعليمات الصادرة عن الوزارة. |
My wife taking the children to safety, as instructed. | Open Subtitles | زوجتي تأخذ الأطفال لمكان آمن، وفقا للتعليمات |
I went to the piazza, as instructed. | Open Subtitles | ذهبت إلى الساحة وفقا للتعليمات |
In the locker, as instructed. | Open Subtitles | في الخزانة، وفقا للتعليمات. |