ويكيبيديا

    "وفقا للجدول الزمني المحدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on schedule
        
    • according to schedule
        
    • completed as scheduled
        
    • in accordance with the established timeline
        
    • in conformity with the timetable
        
    • according to the timetable established
        
    • in accordance with the established timetable
        
    • in accordance with the timetable
        
    • in accordance with the time line set
        
    The Project Director informed the Committee that there had been good progress and that the project was on schedule, albeit with some challenges. UN وأبلغ مدير المشروع اللجنة أن تقدما جيدا قد أُحرز وأن المشروع يسير وفقا للجدول الزمني المحدد وإن كان يواجه بعض التحديات.
    According to the information received, the work has progressed on schedule. UN وبحسب المعلومات الواردة، فإن العمل يسير وفقا للجدول الزمني المحدد له.
    The privatization of other institutions is proceeding according to schedule. UN وتجري خصخصة مؤسسات أخرى وفقا للجدول الزمني المحدد لها.
    Continue making every effort, in coordination with the host Government, to ensure that the renovations are completed as scheduled, without delay, and report thereon in the context of the next budget submission (para. 13). UN مواصلة بذل قصارى الجهد، بالتنسيق مع الحكومة المضيفة، لضمان إنجاز عمليات التجديد هذه وفقا للجدول الزمني المحدد لها دون تأخير، وتقديم تقرير عن هذه المسألة في سياق مشروع الميزانية المقبل (الفقرة 13).
    (a) that Uganda and Rwanda, which have violated the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo, withdraw all their forces from the territory of the Democratic Republic of the Congo without further delay, in conformity with the timetable of the Ceasefire Agreement and the 8 April 2000 Kampala disengagement plan; UN (أ) أن تسحب أوغندا ورواندا، اللتان انتهكتا سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، جميع قواتهما من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية دون مزيد من الإبطاء، وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق وقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2000،
    He said that, on the institutional side, powers were being transferred according to the timetable established by the Nouméa Accord: education would be transferred in January 2012, police and air control in January 2013. UN وقال إن الصلاحيات، على الجانب المؤسسي، تنقل وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق نوميا: إذ ستنقل صلاحية التعليم في كانون الثاني/يناير 2012، وصلاحية الشرطة والمراقبة الجوية في كانون الثاني/يناير 2013.
    The preparations for those elections are generally proceeding in accordance with the established timetable. UN وبصفة عامة تسير اﻷعمال التحضيرية لتلك الانتخابات وفقا للجدول الزمني المحدد.
    It will be supported by the Medium-Term Expenditure Framework, which calculates the amount of investment necessary to attain the established objectives on schedule. UN وسيدعمها إطار الإنفاق المتوسط الأجل، الذي يحسب مبلغ الاستثمار اللازم لبلوغ الأهداف المرسومة، وفقا للجدول الزمني المحدد.
    Judgement writing is proceeding on schedule. UN ويجري العمل على تحرير الحكم وفقا للجدول الزمني المحدد.
    The preparation of judgement is proceeding on schedule. UN ويجري العمل على إعداد الحكم وفقا للجدول الزمني المحدد.
    Preparation of judgement is proceeding on schedule. UN ويجري العمل على إعداد الحكم وفقا للجدول الزمني المحدد.
    45. His delegation was pleased that the Intergovernmental Negotiating Committee for the elaboration of an international convention to combat desertification in those countries experiencing serious drought and/or desertification, particularly in Africa, had been able to hold its organizational session and two substantive sessions according to schedule. UN ٤٥ - وواصل كلامه معربا عن سرور وفده لتمكين لجنة التفاوض الحكومية الدولية من وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، وخاصة في افريقيا، من عقد دورتها التنظيمية ودورتين موضوعيتين وفقا للجدول الزمني المحدد.
    The Special Committee heard detailed testimony on the impact of the Israeli occupation on Palestinian trade and the loss of competitiveness of Palestinian enterprises due to the closure regime, which has caused higher transaction costs and greater risk of damage and has prevented producers from delivering according to schedule. UN واستمعت اللجنة الخاصة إلى شهادة مفصلة بشأن أثر الاحتلال الإسرائيلي على التجارة الفلسطينية وفقدان المقاولات الفلسطينية للقدرة على التنافس نظرا لنظام الإغلاق، الذي أدى إلى ارتفاع تكاليف المعاملات وزيادة خطر إحداث الضرر ومنع المنتجين من التسليم وفقا للجدول الزمني المحدد.
    Progress made included: the identification of key areas and concrete projects for business process improvements; the identification of staff members to implement projects; the launching of concrete business process improvement projects; the instruction and coaching of staff members, enabling the implementation of the business process improvement project; and the implementation of projects according to schedule. UN وشمل التقدم المحرز: تحديد المجالات الرئيسية والمشاريع العملية لتحسين إجراءات العمل؛ وتحديد الموظفين اللازمين لتنفيذ المشاريع؛ والبدء بمشاريع عملية لتحسين إجراءات العمل؛ وتعليم وتدريب الموظفين الذين يمكّنون من تنفيذ مشروع تحسين إجراءات العمل؛ وتنفيذ المشاريع وفقا للجدول الزمني المحدد.
    11. Welcomes the steps taken so far by the host Government and the Force regarding the renovation of the accommodation of military contingent personnel and of other personnel of the Force, and requests the Secretary-General to continue making every effort, in coordination with the host Government, to ensure that the renovations are completed as scheduled and to report thereon in the context of his next budget submission; UN 11 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها إلى الآن الحكومة المضيفة والقوة بشأن تجديد أماكن إقامة أفراد الوحدات العسكرية وأفراد القوة الآخرين، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل قصارى جهوده، بالتنسيق مع الحكومة المضيفة، لضمان إنجاز عمليات التجديد هذه وفقا للجدول الزمني المحدد لها، وأن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في سياق مشروع الميزانية المقبل؛
    11. Welcomes the steps taken so far by the host Government and the Force regarding the renovation of the accommodation of military contingent personnel as well as other personnel of the Force, and requests the Secretary-General to continue making every effort, in coordination with the host Government, to ensure that the renovations are completed as scheduled and to report thereon in the context of his next budget submission; UN 11 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها إلى الآن الحكومة المضيفة والقوة بشأن تجديد أماكن إقامة أفراد الوحدات العسكرية وأفراد القوة الآخرين، وتطلب إلى الأمين العام مواصلة بذل قصارى جهوده، بالتنسيق مع الحكومة المضيفة، لضمان إنجاز عمليات التجديد هذه وفقا للجدول الزمني المحدد لها، وتقديم تقرير عن هذه المسألة في سياق مشروع الميزانية القادمة؛
    11. Welcomes the steps taken so far by the host Government and the Force regarding the renovation of the accommodation of military contingent personnel and of other personnel of the Force, and requests the Secretary-General to continue making every effort, in coordination with the host Government, to ensure that the renovations are completed as scheduled and to report thereon in the context of his next budget submission; UN 11 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها إلى الآن الحكومة المضيفة والقوة بشأن تجديد أماكن إقامة أفراد الوحدات العسكرية وأفراد القوة الآخرين، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل قصارى جهوده، بالتنسيق مع الحكومة المضيفة، لضمان إنجاز عمليات التجديد هذه وفقا للجدول الزمني المحدد لها، وأن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في سياق مشروع الميزانية المقبل؛
    (a) that Uganda and Rwanda, which have violated the sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo, withdraw all their forces from the territory of the Democratic Republic of the Congo without further delay, in conformity with the timetable of the Ceasefire Agreement and the 8 April 2000 Kampala disengagement plan; UN (أ) أن تسحب أوغندا ورواندا، اللتان انتهكتا سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية، جميع قواتهما من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية دون مزيد من الإبطاء، وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق وقف إطلاق النار وخطة كمبالا لفض الاشتباك المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2000،
    " The Security Council notes that the implementation of the Basic Agreement on the Region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (S/1995/951, annex), signed on 12 November 1995 (the Basic Agreement), is proceeding according to the timetable established by this Agreement. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن تنفيذ الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة إقليم سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية )S/1995/951، المرفق( الموقع في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )الاتفاق اﻷساسي( يمضي وفقا للجدول الزمني المحدد في هذا الاتفاق.
    - In the light of the statement made by the Head of the OSCE Mission in Bosnia and Herzegovina, the Council recommended to the Chairman-in-Office of OSCE, Mr. Cotti, that elections take place on 14 September in accordance with the timetable of the Peace Agreement. UN ـ في ضوء البيان الذي أدلى به رئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في البوسنة والهرسك، أوصى المجلس الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، السيد كوتي، بإجراء الانتخابات في ١٤ أيلول/سبتمبر، وذلك وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق السلام.
    5. The report comprises two main pillars, namely, (a) the fair and expeditious completion of trials at the Tribunal in accordance with the time line set for the completion strategy and (b) the transfer of cases against accused persons detained under the authority of the Tribunal to national courts of Bosnia and Herzegovina. UN 5 - ويتضمن التقرير عنصرين أساسيين هما: (أ) الإنجاز العادل والسريع للمحاكمات وفقا للجدول الزمني المحدد في استراتيجية الإنجاز (ب) وإحالة القضايا المرفوعة ضد الأشخاص المتهمين، والمحتجزين تحت سلطة المحكمة إلى المحاكم الوطنية في البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد