ويكيبيديا

    "وفقا للمعايير التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with the criteria
        
    • in accordance with the standards
        
    • according to the standards
        
    • is in accordance with criteria
        
    • according to the criteria
        
    • in keeping with the criteria
        
    • to standards
        
    • in accordance with standards
        
    • in accordance with the parameters
        
    The demobilization shall be carried out in accordance with the criteria established by UNAVEM. UN وسيجري تسريح القوات وفقا للمعايير التي وضعتها بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا.
    It was essential that the Office of the High Commissioner for Human Rights should continue its activities in accordance with the criteria set by the Human Rights Council and those previously formulated in the decisions of the Commission on Human Rights. UN فمن الأساسي بالنسبة لمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يتابع أنشطته وفقا للمعايير التي حددها مجلس حقوق الإنسان والمعايير المنصوص عليها سابقا في قرارات لجنة حقوق الإنسان.
    The Presidency shall, in accordance with the criteria established by the Rules of Procedure and Evidence, determine which decisions may be considered as resolving fundamental issues for the purposes of this paragraph. UN وتحدد هيئة الرئاسة القرارات التي تعتبر، لأغراض هذه الفقرة، من نوع القرارات التي تحسم مسائل أساسية، وذلك وفقا للمعايير التي تقررها القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    The audit was conducted in accordance with the standards defined by the American Institute of Certified Public Accountants and the Internal Auditing and Assurance Standards Board. UN وأجري التدقيق وفقا للمعايير التي حددها المعهد الأمريكي للمحاسبين القانونيين المعتمدين والمجلس الداخلي المعني بتدقيق الحسابات ومعايير الضمان.
    All medical equipment at all levels should be reimbursed according to the standards set by the United Nations. UN وينبغي تسديد تكاليف جميع المعدات الطبية على جميع المستويات وفقا للمعايير التي تحددها اﻷمم المتحدة.
    4.6 No transfer between appropriation sections may be made without authorization by the Meeting of States Parties, unless such a transfer is made necessary by exceptional circumstances and is in accordance with criteria agreed upon by the Meeting of States Parties. UN 4-6 لا ينقل أي مال بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من اجتماع الدول الأطراف، إلا إذا اقتضت ظروف استثنائية مثل هذا النقل وكان وفقا للمعايير التي اتفق عليها اجتماع الدول الأطراف.
    OHRM noted that the recruitment of NPOs by DPKO should be carried out in accordance with the criteria approved by the ICSC and endorsed by the General Assembly. UN ولاحظ المكتب أن توظيف إدارة عمليات حفظ السلام لهؤلاء الموظفين ينبغي أن يتم وفقا للمعايير التي أقرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية وأيدتها الجمعية العامة.
    Likewise, we reiterate our support for the proposed programme of action for nuclear disarmament in accordance with the criteria set forth by the Group of 21 within the framework of the Conference on Disarmament. UN وكذلك نكرر تأييدنا لبرنامج العمل المقترح لنزع السلاح النووي وفقا للمعايير التي وضعها فريق اﻟ ٢١ في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Also this article defines that these companies benefit state support in accordance with the criteria provided for in the law on agriculture and rural development. UN كذلك ينص هذا القانون على أن تستفيد هذه الشركات من الدعم الذي تقدمه الدولة وفقا للمعايير التي ينص عليها القانون المتعلق بالزراعة والتنمية الريفية.
    21.3 A significant portion of regular programme activities is oriented towards the needs of the least developed countries in accordance with the criteria established by the General Assembly and the Economic and Social Council. UN ٢١-٣ ويتجه جزء كبير من أنشطة البرنامج العادي نحو سد احتياجات أقل البلدان نموا وفقا للمعايير التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    On the query regarding the programme's funding level, the Director of the Asia and Pacific Division stated that resource allocation was carried out in accordance with the criteria established and approved by the Executive Board in decision 96/15. UN ١٢٢ - وبشأن التساؤل المتعلق بمستوى تمويل البرنامج، أفادت مديرة شعبة آسيا والمحيط الهادئ بأن تخصيص الموارد جرى وفقا للمعايير التي وضعها المجلس التنفيذي ووافق عليها في المقرر ٩٦/١٥.
    21.3 A significant portion of regular programme activities is oriented towards the needs of the least developed countries in accordance with the criteria established by the General Assembly and the Economic and Social Council. UN ١٢-٣ ويتجه جزء كبير من أنشطة البرنامج العادي نحو سد احتياجات أقل البلدان نموا وفقا للمعايير التي حددتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    152. Colombia stressed that its vessels fishing for shrimps used “turtle excluding devices”, in accordance with the standards required by national and international regulations. UN ٢٥١ - وشددت كولومبيا على أن سفن الصيد التابعة لها التي تصيد الجمبري تستخدم " أدوات استبعاد الترسة " وفقا للمعايير التي تقتضيها اﻷنظمة الوطنية والدولية.
    19. It is proposed to reclassify one Local level post to the P-2 level in accordance with the standards promulgated by ICSC in the reclassification exercise for Local level posts in the regional commissions. UN ١٩-٣٨ يقترح إعادة تصنيف وظيفة من الرتبة المحلية الى الرتبة ف-٢ وفقا للمعايير التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عملية إعادة التصنيف لوظائف الرتبة المحلية في اللجان الاقليمية.
    19. It is proposed to reclassify one Local level post to the P-2 level in accordance with the standards promulgated by the International Civil Service Commission in the reclassification exercise for Local level posts in the regional commissions. UN ١٩-٥٥ من المقترح إعادة تصنيف وظيفة واحدة من الرتبة المحلية إلى الرتبة ف - ٢ وفقا للمعايير التي أصدرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في إطار عملية إعادة تصنيف الوظائف من الرتبة المحلية في اللجان اﻹقليمية.
    These mothers and children are provided with PMTCT (Prevention monitor to child transmition) treatments and services according to the standards approved by the World Health Organization. UN وتزود الأمهات والأطفال بجهاز لرصد ومنع انتقال المرض إلى الطفل، ويقدم العلاج والخدمات وفقا للمعايير التي وافقت عليه منظمة الصحة العالمية.
    (d) Ensuring basic health services in the reintegrated area according to the standards that apply to all Croatian citizens; UN )د( كفالة الخدمات الصحية اﻷساسية في المناطق المعاد إدماجها وفقا للمعايير التي تنطبق على جميع المواطنين الكروات؛
    4.6 No transfer between appropriation sections may be made without authorization by the Meeting of States Parties, unless such a transfer is made necessary by exceptional circumstances and is in accordance with criteria agreed upon by the Meeting of States Parties. UN 4-6 لا ينقل أي مال بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من اجتماع الدول الأطراف، إلا إذا اقتضت ظروف استثنائية مثل هذا النقل وكان وفقا للمعايير التي اتفق عليها اجتماع الدول الأطراف.
    1. according to the criteria established by the General Assembly in its resolution 46/122, grants from the Fund shall be given to: UN 1 - وفقا للمعايير التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها 46/122 تعطى المنح المقدمة من الصندوق إلى:
    It is of great importance that action be carried out gradually, in keeping with the criteria set out by the United Nations and in consultation with the Haitian authorities so as to avoid any shortfall in this area. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم اتخاذ الإجراءات بشكل تدريجي، وفقا للمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة وبالتشاور مع السلطات في هايتي لتلافي حدوث أي أوجه قصور في هذا المجال.
    Even so, as State institutions bound by the norms of international human rights law, they are held to standards set by those norms, especially with regard to the protection of non-derogable rights. UN مع ذلك، فإن مؤسسات الدولة باعتبارها ملزمة بقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان، تُحاسب وفقا للمعايير التي حددتها تلك القواعد، لاسيما فيما يتعلق بحماية الحقوق غير القابلة للانتهاك.
    Correspondingly, the number of prison guards would have to be increased in accordance with standards required by the Netherlands Penitentiary Complex. UN ومقابل ذلك، سوف يتعين زيادة عدد حراس السجن وفقا للمعايير التي يشترطها مجمع السجون الهولندية.
    During the biennium, the tactical short-term asset allocation had been shifted slightly in accordance with the parameters established by the Representative of the Secretary-General, reflecting the Investments Committee's advice in order to favour equities so as to take advantage of favourable market conditions. UN وخلال فترة السنتين، أجري تغيير طفيف في التوزيع التكتيكي للأصول القصيرة الأجل وفقا للمعايير التي حددها ممثل الأمين العام، وذلك لتجسيد مشورة لجنة الاستثمارات الداعية إلى إعطاء الأفضلية للأسهم للاستفادة من ظروف السوق المواتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد