ويكيبيديا

    "وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with international human rights standards
        
    • in conformity with international human rights standards
        
    • according to international human rights standards
        
    • in compliance with international human rights standards
        
    • in line with international human rights standards
        
    • in accordance with international human rights norms
        
    The international community must exert intensive efforts to eliminate such practices, in accordance with international human rights standards. UN ويتعين على المجتمع الدولي بذل جهود مكثفة للقضاء على هذه الممارسات، وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    :: UNAMA continued to work with the Government to improve the fulfilment of its reporting requirements in accordance with international human rights standards. UN :: واصلت البعثة العمل مع الحكومة على تحسين الوفاء بالتزامات الإبلاغ وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The framework should provide an enabling environment for women defenders to be able to carry out their work free of violence in accordance with international human rights standards. UN ويجب أن يوفر الإطار بيئة تمكينية للنساء المدافعات ليكنّ قادرات على أداء عملهن بعيدا عن العنف، وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Essential legislative reform is completed as recommended by the Law Reform Commission and is undertaken in conformity with international human rights standards. UN إتمام الإصلاحات التشريعية الأساسية التي أوصت بها لجنة إصلاح القوانين، وإجراؤها وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    45. Strengthen efforts to guarantee the independence of the judiciary according to international human rights standards (Netherlands); UN 45- تـعزيز الجهود الرامية إلى ضمان استقلال القضاء وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان (هولندا)؛
    :: Legal framework on harmonization of customary and statutory justice systems developed in compliance with international human rights standards UN :: وضع إطار قانوني للمواءمة بين نظامي العدالة العرفية والتشريعية وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Without such a mechanism, the activities of private military and security companies could seriously undermine rule of law and the effective functioning of democratic State institutions responsible for ensuring public safety in accordance with international human rights standards. UN فبدون هذه الآلية، يمكن لأنشطة تلك الشركات أن تقوض على نحو خطير سيادة القانون وفعالية عمل مؤسسات الدولة الديمقراطية المسؤولة عن كفالة السلامة العامة وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Furthermore, they will eventually undermine the reform process itself if they are not addressed in accordance with international human rights standards. UN وعلاوة على ذلك، فإنها ستؤدي في نهاية المطاف إلى تقويض عملية الإصلاح نفسها ما لم تتم معالجتها وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Secretary-General calls on all parties to complete the release or handover of all detainees to the effective custody of State institutions as quickly as possible, and to allow the judicial process to proceed in accordance with international human rights standards. UN ويهيب الأمين العام بجميع الأطراف أن تفرج عن جميع المحتجزين أو أن تسلمهم إلى عهدة مؤسسات الدولة الفعلية في أقرب وقت ممكن، وأن تتيح مباشرة الإجراءات القضائية وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    This will help to facilitate the remand, trial and post-conviction arrangements for high-risk offenders in accordance with international human rights standards. UN وسوف يساعد ذلك على تيسير ترتيبات الحبس الاحتياطي للمجرمين الشديدي الخطورة ومحاكمتهم والتعامل معهم بعد إدانتهم، وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur thus reiterates his call to all States to repeal anti-blasphemy laws and to initiate legislative and other reforms that protect the rights of individuals in accordance with international human rights standards. UN ومن ثم يكرر المقرر الخاص دعوته جميع الدول إلى إلغاء قوانين مناهضة التجديف والشروع في إصلاحات تشريعية وإصلاحات أخرى تحمي حقوق الأفراد وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    :: Monthly meetings with the Government of Burundi and relevant partners to develop and implement national action plans on human rights and sexual and gender-based violence, in accordance with international human rights standards UN :: عقد اجتماعات شهرية مع حكومة بوروندي والشركاء المعنيين من أجل وضع وتنفيذ خطط وطنية بشأن حقوق الإنسان والعنف الجنسي والجنساني، وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    :: Monthly meetings with the Government of Burundi and relevant partners to develop and implement national action plans on human rights and sexual and gender-based violence, in accordance with international human rights standards UN :: عقد اجتماعات شهرية مع حكومة بوروندي والشركاء المعنيين من أجل وضع وتنفيذ خطط وطنية بشأن حقوق الإنسان والعنف الجنسي والجنساني، وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    My Special Representative and the staff of the United Nations High Commissioner for Human Rights will follow up this measure to see that it is implemented in accordance with international human rights standards. UN وسيتابع ممثلي الخاص وموظفو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هذا التدبير للتأكد من تطبيقه وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    92. With regard to the influence of the politic sphere on religion and belief, the Special Rapporteur considers that the State does, in general, respect freedom of religion and belief and their manifestations, in accordance with international human rights standards in this area. UN 92 - وفيما يتصل بالسياسة العامة والوضع القائم في مجال الدين أو المعتقد، يرى المقرر الخاص أن الدولة بصفة عامة تحترم حرية الدين أو المعتقد وممارستهما وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان في هذا المجال.
    13. Decriminalise same-sex activities in accordance with international human rights standards (Netherlands); UN 13- عدم تجريم الممارسة الجنسية بين أشخاص من نفس الجنس، وذلك وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان (هولندا)؛
    BNUB, in collaboration with the Independent National Commission on Human Rights, concluded a three-month training course to help to professionalize the country's defence and security forces in accordance with international human rights standards. UN واختتم المكتب، بالتعاون مع اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، دورة تدريبية استمرت لمدة ثلاثة أشهر نُظمت للمساعدة في إضفاء الطابع المهني على قوات الدفاع والأمن في البلد وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    In order to address such concerns, participants noted, the requesting and requested States must often negotiate diplomatic assurances guaranteeing that the alleged perpetrator will be treated in accordance with international human rights standards. UN وبغية التصدي لهذه الهواجس، رأى المشاركون أنه يجب على الدولة الموجهة للطلب والدولة الموجَّه إليها الطلب التفاوض في كثير من الأحيان حول توفير ضمانات دبلوماسية تكفل معاملة المرتكب المزعوم للجريمة وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    A United Nations operation would also ensure that the military and police contingents are trained in and follow rules of engagement and operating procedures in conformity with international human rights standards. UN وستضمن عملية للأمم المتحدة أن تكون الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة مدرّبة على قواعد الاشتباك وإجراءات التشغيل وتتقيد بها وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    1. Guarantee equal treatment and non discrimination of women also with regard to areas concerning personal status, particularly, adoption, marriage, divorce and inheritance according to international human rights standards (Netherlands); UN 1- المساواة في المعاملة وعدم التمييز ضد المرأة فيما يخص المجالات المتعلقة بالأحوال الشخصية، ولا سيما التبني والزواج والطلاق والميراث، وذلك وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان (هولندا)؛
    :: Legal framework on harmonization of customary and statutory justice systems developed in compliance with international human rights standards UN :: وضع إطار قانوني للمواءمة بين نظامي العدالة العرفية والتشريعية وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان
    The Ministry of Environment and Spatial Planning has completed draft guidelines for spatial planning in municipalities to protect and begin to regularize informal settlements in line with international human rights standards. UN وأنهت وزارة البيئة وتخطيط المساحات مشاريع المبادئ التوجيهية لتخطيط المساحات على صعيد البلديات من أجل توفير الحماية فيما يتعلق بالمستوطنات غير النظامية والبدء في تسوية وضعها وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The collection and analysis of data on children had been improved, and access to the legal framework in accordance with international human rights norms and standards relating to children had been enhanced. UN كما تحسّن جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالطفل، وتعزّز الوصول إلى إطار قانوني وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان والمعايير المتعلقة بالأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد