ويكيبيديا

    "وفقا للممارسة السابقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with past practice
        
    • in accordance with its previous practice
        
    • in accordance with earlier practice
        
    • in accordance with previous practice
        
    At its eleventh session, the Committee decided that the working groups should be open only to members of the Committee, in accordance with past practice. UN وقررت اللجنة في دورتها الحادية عشرة، ألا تُفتح العضوية في الفريقين العاملين إلا لأعضاء اللجنة، وفقا للممارسة السابقة.
    in accordance with past practice, the report was purely financial in scope and would be supplemented by a report on programme implementation. UN وقال في معرض ذلك إن مضمون التقرير مالي محض، وفقا للممارسة السابقة. وسوف يتبعه تقرير عن تنفيذ البرامج.
    At its eleventh session, the Committee decided that the working groups should be open only to members of the Committee, in accordance with past practice. UN وفي دورتها الحادية عشرة، قررت اللجنة ألا يفتح باب العضوية في الفريقين العاملين إلا ﻷعضاء اللجنة، وفقا للممارسة السابقة.
    I have the honour to request that, in accordance with its previous practice, the Security Council invite the Permanent Observer of Palestine to the United Nations to participate in the private meeting of the Security Council to be held on Friday, 31 May 2002, regarding the wrap-up session on the work of the Security Council. UN يشرفني أن أطلب وفقا للممارسة السابقة أن يدعو مجلس الأمن المراقب الدائم لفلسطين لدى الأمم المتحدة للاشتراك في الجلسة الخاصة لمجلس الأمن المقرر عقدها يوم الجمعة 31 أيار/مايو 2002 والتي تتناول مناقشة نهائية بشأن عمل مجلس الأمن.
    The conference report is in production and will be submitted to the Conference on Disarmament by the Government of Canada in accordance with previous practice. UN والتقرير الصادر عن المؤتمر هو قيد الإعداد الآن وستقدمه حكومة كندا إلى مؤتمر نزع السلاح، وفقا للممارسة السابقة.
    At its eleventh session, the Committee decided that the working groups should be open only to members of the Committee, in accordance with past practice. UN وقررت اللجنة في دورتها الحادية عشرة، ألا يفتح باب العضوية في الفريقين العاملين إلا لأعضاء اللجنة، وفقا للممارسة السابقة.
    11. The Chairman indicated that, in accordance with past practice, the Secretary-General proposed to reappoint Mr. Beschloss (Islamic Republic of Iran) and Mr. Pictet (Switzerland) as ad hoc members of the Investments Committee for a one-year term beginning on 1 January 2007. UN 11 - الرئيس: ذكر أنه وفقا للممارسة السابقة فقد اقترح الأمين العام إعادة تعيين السيد بشيلوس (جمهورية إيران الإسلامية) والسيد بكتيت (سويسرا) عضوين في لجنة الاستثمارات لمدة سنة واحدة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    As I mentioned before, in accordance with past practice that delegates have established, the follow-up of resolutions adopted by the Committee at its past session, the presentation of reports by the High Representative on Disarmament Affairs and the exchanges on regional disarmament and security and disarmament machinery, as well as the meeting with non-governmental organizations -- all of these will be informal. UN وكما ذكرت سابقا، وفقا للممارسة السابقة التي أرستها الوفود، ستكون الجلسات التي تعقد لمتابعة القرارات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابقة، وتقديم التقارير من الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، وتبادل الآراء بشأن نزع السلاح والأمن الإقليميين وآلية نزع السلاح، بالإضافة إلى الجلسة مع المنظمات غير الحكومية - ستكون جميعها جلسات غير رسمية.
    The President said that, in accordance with previous practice and rule 101 (2) of the rules of procedure, a second round of voting would now be held, restricted to the two candidates who had received the highest number of votes. UN 10- الرئيسة: قالت إنَّه وفقا للممارسة السابقة والمادة 101 (2) من النظام الداخلي، ستُجرى الآن جولة تصويت ثانية، تقتصر على المرشحين اللذين حصلا على أعلى عدد من الأصوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد