ويكيبيديا

    "وفقا للممارسة المعمول بها حاليا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with current practice
        
    • as per current practice
        
    • in accordance with the existing practice
        
    (5) Release of information. Information may be released to others in the international community and the host Government in accordance with current practice. UN (5) تقديم المعلومات - يجوز تقديم المعلومات إلى جهات أخرى في مركز الإعلام أو الحكومة المضيفة وفقا للممارسة المعمول بها حاليا.
    Requests the Secretary-General to continue to ensure that the utilization of systems contracts is subject to prior full analysis of all costs, in accordance with current practice (para. 44) UN تطلب إلى الأمين العام أن يواصل ضمان أن يخضع استخدام العقود الإطارية لتحليل كامل مسبق لجميع التكاليف وفقا للممارسة المعمول بها حاليا [الفقرة 44]
    Requests the Secretary-General to continue to ensure that the utilization of systems contracts is subject to prior full analysis of all costs, in accordance with current practice (para. 44). UN تطلب إلى الأمين العام أن يواصل ضمان أن يخضع استخدام العقود الإطارية لتحليل كامل مسبق لجميع التكاليف وفقا للممارسة المعمول بها حاليا (الفقرة 44).
    He had also indicated that those requirements would be taken into consideration when preparing the first performance report of the programme budget for the biennium 2008-2009, in accordance with the existing practice. UN كما أشار إلى أن تلك الاحتياجات ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد تقرير الأداء الأول للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، وفقا للممارسة المعمول بها حاليا.
    Requests the Secretary-General to continue to ensure that the utilization of systems contracts is subject to prior full analysis of all costs, in accordance with current practice (para. 44) UN تطلب إلى الأمين العام أن يواصل ضمان أن يخضع استخدام العقود الإطارية لتحليل كامل مسبق لجميع التكاليف وفقا للممارسة المعمول بها حاليا (الفقرة 44)
    Requests the Secretary-General to continue to ensure that the utilization of systems contracts is subject to prior full analysis of all costs, in accordance with current practice (para. 44) UN تطلب إلى الأمين العام أن يواصل ضمان أن يخضع استخدام العقود الإطارية لتحليل كامل مسبق لجميع التكاليف وفقا للممارسة المعمول بها حاليا (الفقرة 44)
    Requests the Secretary-General to continue to ensure that the utilization of systems contracts is subject to prior full analysis of all costs, in accordance with current practice (para. 44) UN تطلب إلى الأمين العام أن يواصل ضمان أن يخضع استخدام العقود الإطارية لتحليل كامل مسبق لجميع التكاليف وفقا للممارسة المعمول بها حاليا (الفقرة 44)
    Requests the Secretary-General to continue to ensure that the utilization of systems contracts is subject to prior full analysis of all costs, in accordance with current practice (para. 44) UN تطلب إلى الأمين العام أن يواصل ضمان أن يخضع استخدام العقود الإطارية لتحليل كامل مسبق لجميع التكاليف وفقا للممارسة المعمول بها حاليا (الفقرة 44)
    Requests the Secretary-General to continue to ensure that the utilization of systems contracts is subject to prior full analysis of all costs, in accordance with current practice (para. 44) UN تطلب إلى الأمين العام أن يواصل ضمان خضوع استخدام العقود الإطارية لتحليل كامل مسبق لجميع التكاليف وفقا للممارسة المعمول بها حاليا (الفقرة 44)
    Requests the Secretary-General to continue to ensure that the utilization of systems contracts is subject to prior full analysis of all costs, in accordance with current practice (para. 44) UN تطلب إلى الأمين العام أن يواصل ضمان إخضاع استخدام العقود الإطارية لتحليل كامل مسبق لجميع التكاليف وفقا للممارسة المعمول بها حاليا (الفقرة 44)
    Requests the Secretary-General to continue to ensure that the utilization of systems contracts is subject to prior full analysis of all costs, in accordance with current practice (para. 44) UN تطلب إلى الأمين العام أن يواصل ضمان أن يخضع استخدام العقود الإطارية لتحليل كامل مسبق لجميع التكاليف وفقا للممارسة المعمول بها حاليا (الفقرة 44)
    Requests the Secretary-General to continue to ensure that the utilization of systems contracts is subject to prior full analysis of all costs, in accordance with current practice (para. 44). UN تطلب إلى الأمين العام أن يواصل ضمان أن يخضع استخدام العقود الإطارية لتحليل كامل مسبّق لجميع التكاليف وفقا للممارسة المعمول بها حاليا (الفقرة 44).
    The General Assembly requests the Secretary-General to continue to ensure that the utilization of systems contracts is subject to prior full analysis of all costs, in accordance with current practice (para. 44). UN تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل ضمان أن يخضع استخدام العقود الإطارية لتحليل كامل مسبق لجميع التكاليف وفقا للممارسة المعمول بها حاليا (الفقرة 44).
    Requests the Secretary-General to continue to ensure that the utilization of systems contracts is subject to prior full analysis of all costs, in accordance with current practice (para. 44) UN تطلب إلى الأمين العام أن يواصل ضمان أن يخضع استخدام العقود الإطارية لتحليل كامل مسبق لجميع التكاليف وفقا للممارسة المعمول بها حاليا (الفقرة 44)
    in accordance with the existing practice of the Security Council I have the honour to request you to convene an urgent meeting of the Security Council to consider an extremely dangerous situation caused by the unilateral military action of NATO against the Federal Republic of Yugoslavia. UN وفقا للممارسة المعمول بها حاليا في مجلس اﻷمن، يشرفني أن أطلب منكم عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن للنظر في حالة خطيرة للغاية سببها العمل العسكري الذي قامت به منظمة حلف شمال اﻷطلسي من جانب واحد ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد