ويكيبيديا

    "وفقا للمنصوص عليه في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as provided for in
        
    • as stipulated in
        
    • as provided in
        
    • as stated in
        
    In accordance with our usual practice, we have issued a long form report on our audit of the United Nations Development Programme's financial statements, as provided for in the Financial Regulations. UN وقد أصدرنا عملا بالممارسة المعتادة، تقريرا طويلا عن مراجعتنا الحسابية للبيانات المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وفقا للمنصوص عليه في النظام المالي
    Confiscated illegal small arms and light weapons are routinely and publicly destroyed as provided for in our National Stockpile Management Programme. UN ويجري تدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المصادرة بصورة منتظمة وعلنية وفقا للمنصوص عليه في برنامجنا الوطني لإدارة المخزونات.
    Article 9 of Law No. 93 establishes that the court may, as an accessory penalty, order the confiscation of the defendant's assets, as provided for in article 44 of the Penal Code. UN وتنص المادة 9 من القانون رقم 93 على أنه يجوز للمحكمة أن تحكم، على سبيل العقوبة التابعة، بمصادرة أموال المتهم، وفقا للمنصوص عليه في المادة 44 من القانون الجنائي.
    More precisely, the scope has to be as comprehensive as possible, but the reporting format in terms of data exchange could cover certain items and activities as stipulated in the scope. UN وبصورة أكثر تحديدا، ينبغي أن يكون النطاق شاملا بقدر الإمكان، ولكن يمكن أن يغطي شكل الإبلاغ فيما يتعلق بتبادل المعلومات أنواع وأنشطة معينة وفقا للمنصوص عليه في هذا السياق.
    13. In a note verbale dated 28 September, the Government of Burundi requested ONUB support for the protection of assembly areas for FNL combatants, as stipulated in the comprehensive ceasefire agreement. UN 13 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 28 أيلول/سبتمبر، طلبت حكومة بوروندي إلى عملية الأمم المتحدة تقديم الدعم لحماية أماكن تجميع مقاتلي قوات التحرير الوطنية، وفقا للمنصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار الشامل.
    Where both husband and wife are employed by the United Nations, their contractual status shall not be affected by their marriage, but their entitlements and other benefits shall be modified as provided in the relevant staff regulations and rules. UN إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا لدى الأمم المتحدة، فإن زواجهما لا يمس المركز التعاقدي لأي منهما، ولكن تعدل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها، وذلك وفقا للمنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Such segregation is required in order to emphasize their status as unconvicted persons who at the same time enjoy the right to be presumed innocent as stated in article 14, paragraph 2. UN وهذا الفصل مطلوب من أجل التأكيد على مركزهم كأشخاص غير محكوم عليهم ويتمتعون في الوقت نفسه بالحق في اعتبارهم أبرياء وفقا للمنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ٤١.
    In accordance with our usual practice, we have issued a long form report on our audit of the United Nations Development Programme's financial statements, as provided for in the Financial Regulations. UN وقد أصدرنا عملا بالممارسة المعتادة، تقريرا طويلا عن مراجعتنا الحسابية للبيانات المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وفقا للمنصوص عليه في النظام المالي.
    4. In the limited time available between the adoption of resolution 53/59 B and the preparation of the present report, a number of Member States and regional groups were also contacted, as provided for in the resolution. UN ٤ - وفي الفترة المحدودة التي أتيحت بين اتخاذ القرار ٥٣/٥٩ باء وإعداد هذا التقرير، تم الاتصال أيضا بعدد من الدول اﻷعضاء ومن المجموعات اﻹقليمية، وفقا للمنصوص عليه في ذلك القرار.
    6.2 as provided for in article 79 of the Statute, a trust fund shall be established by decision of the Assembly of States Parties for the benefit of victims of crimes within the jurisdiction of the Court. UN 6-2 وفقا للمنصوص عليه في المادة 79 من النظام الأساسي، ينشأ صندوق استئماني بقرار من جمعية الدول الأطراف لصالح المجني عليهم في الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    4. Decides to establish an ad hoc committee of the whole of the fiftieth session of the General Assembly as the most appropriate mechanism to prepare the mid-term review in 1996 of the implementation of the New Agenda, as provided for in the annex to resolution 46/151; UN ٤ - تقرر إنشاء لجنة جامعة مخصصة تابعة للجمعية العامة في دورتها الخمسين، بوصفها أنسب آلية ﻹعداد استعراض منتصف المدة في عام ١٩٩٦ لتنفيذ البرنامج الجديد، وفقا للمنصوص عليه في مرفق القرار ٤٦/١٥١؛
    Accordingly, as provided for in paragraph 41 of the plan, IAEA wishes to inform the Security Council, through you, that annex 3 will be amended as reflected in the attachment to the present letter and that the Iraqi authorities will be so informed. UN وبناء على ذلك، فإنه وفقا للمنصوص عليه في الفقرة ٤١ من الخطة، تود الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تبلغ مجلس اﻷمن، عن طريقكم، بأن المرفق ٣ سيعدل على النحو المبين في الضميمة الملحقة بهذه الرسالة وبأن السلطات العراقية ستُبلغ بذلك.
    According to the Decree on the implementation of the Convention, the Finnish authorities shall provide, at the request of the authorities of another state party to the Convention, judicial assistance referred to in the Convention as provided for in the Convention and the Act on International Legal Assistance in Criminal Matters and the related Decree. UN ووفقا لمرسوم بشأن تنفيذ الاتفاقية، ستقدم السلطات الفنلندية، بناء على طلب سلطات دولة طرف أخرى في الاتفاقية، المساعدة القضائية المشار إليها في الاتفاقية وفقا للمنصوص عليه في الاتفاقية وفي القانون بشأن تقديم المساعدة القانونية الدولية في المسائل الجنائية، وفي المرسوم ذي الصلة.
    25. Annex I details the current and proposed distribution of support account posts and the consequential changes by organizational unit and grade level as stipulated in paragraph 6 of General Assembly resolution 49/250. UN ٢٥ - وترد في المرفق اﻷول تفاصيل التوزيع الحالي والمقترح لوظائف حساب الدعم والتغييرات المترتبة على ذلك حسب الوحدة التنظيمية والرتبة، وفقا للمنصوص عليه في الفقرة ٦ من قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٥٠.
    UNDERLINE the urgent need for greater international cooperation, including technical and financial assistance, as well as capacity building, in order to support the implementation of the measures to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects, as stipulated in the Programme of Action; UN التشديد على الضرورة الملحة لتوطيد التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة التقنية والمالية وبناء القدرات، من أجل تعزيز تنفيذ تدابير تهدف إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه وفقا للمنصوص عليه في برنامج العمل؛
    While it was convinced of the dynamic character of the restructuring, it was also aware of the need to draw up a timetable for putting the implementation of the major changes in the Secretariat, as stipulated in paragraph 11 of resolution 47/212 B, II of 6 May 1993. UN ففي حين أنه على اقتناع بالطابع الدينامي لعملية إعادة التشكيل، فإنه مدرك أيضا للحاجة إلى صياغة جدول زمني لانجاز تنفيذ التغييرات الرئيسية في اﻷمانة العامة، وفقا للمنصوص عليه في الفقرة ١١ من القرار ٤٧/٢١٢ باء، ثانيا، المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Where both husband and wife are employed by the United Nations, their contractual status shall not be affected by their marriage, but their entitlements and other benefits shall be modified as provided in the relevant staff regulations and rules. UN إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا لدى الأمم المتحدة، فإن زواجهما لا يمس المركز التعاقدي لأي منهما، ولكن تعدل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها، وذلك وفقا للمنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    Where both husband and wife are employed by the United Nations, their contractual status shall not be affected by their marriage, but their entitlements and other benefits shall be modified as provided in the relevant staff regulations and rules. UN إذا كان كل من الزوج والزوجة موظفا لدى الأمم المتحدة، فإن زواجهما لا يمس المركز التعاقدي لأي منهما، ولكن تعدل الاستحقاقات والمزايا الأخرى التي يحصلان عليها، وذلك وفقا للمنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري للموظفين.
    as provided in rule 104.6 (c), the subprogramme structure of the programme budget shall be identical to that of the plan unless a change in the subprogramme structure has been authorized under a subsequent legislative mandate. UN وفقا للمنصوص عليه في القاعدة ١٠٤-٦ )ج( يكون هيكل البرامج الفرعية في الميزانية البرنامجية مطابقا لهيكل الخطة ما لم يؤذن بإجراء تغيير في هيــكل البرامج الفرعية بموجـب ولايــات تشريعية لاحقـة.
    Such segregation is required in order to emphasize their status as unconvicted persons who at the same time enjoy the right to be presumed innocent as stated in article 14, paragraph 2. UN وهذا الفصل مطلوب من أجل التأكيد على مركزهم كأشخاص غير محكوم عليهم ويتمتعون في الوقت نفسه بالحق في اعتبارهم أبرياء وفقا للمنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 14.
    Such segregation is required in order to emphasize their status as unconvicted persons who at the same time enjoy the right to be presumed innocent as stated in article 14, paragraph 2. UN وهذا الفصل مطلوب من أجل التأكيد على مركزهم كأشخاص غير محكوم عليهم ويتمتعون في الوقت نفسه بالحق في اعتبارهم أبرياء وفقا للمنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 14.
    Such segregation is required in order to emphasize their status as unconvicted persons who at the same time enjoy the right to be presumed innocent as stated in article 14, paragraph 2. UN وهذا الفصل مطلوب من أجل التأكيد على مركزهم كأشخاص غير محكوم عليهم ويتمتعون في الوقت نفسه بالحق في اعتبارهم أبرياء وفقا للمنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 14.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد