ويكيبيديا

    "وفقا للميثاق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with the Charter
        
    • in conformity with the Charter
        
    • under the Charter
        
    • according to the Charter
        
    • pursuant to the Charter
        
    • in accordance with its Charter
        
    • their Charter
        
    • in line with the Charter
        
    • set out in the Charter
        
    Likewise, they deemed it imperative for all States to settle their international disputes by peaceful means in accordance with the Charter. UN وبالمثل خلصت الدول إلى حتمية أن تلجأ جميع الدول إلى تسوية منازعاتها الدولية بالوسائل السلمية وفقا للميثاق.
    It is not enough to ensure that each individual body performs its functions in accordance with the Charter. UN ولا يكفي كفالة أن تؤدي كل هيئة بمفردها وظائفها وفقا للميثاق.
    Member States were required to comply with the Security Council's decisions only if they were in accordance with the Charter. UN والدول الأعضاء مطالبة بأن تمتثل لقرارات مجلس الأمن فقط إن كانت وفقا للميثاق.
    Emphasizing the responsibilities of all States, in conformity with the Charter, to promote and encourage respect for all human rights and fundamental freedoms for all, without distinction as to race, sex, language or religion, UN واذ تشدد على مسؤولية جميع الدول، وفقا للميثاق ، عن تعزيز احترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للناس جميعا والتشجيع على ذلك، دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    The Member States must fulfil their obligations under the Charter. UN ولذا، ينبغي للدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها وفقا للميثاق.
    Only if and when a State manifestly fails to fulfil such obligation may the international community take collective action in accordance with the Charter. UN ولا يجوز للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراء جماعيا وفقا للميثاق إلا حين تعجز الدولة عجزا بيّناً عن الوفاء بهذا الالتزام.
    When the use of force is inevitable as a last resort, it must be exercised in accordance with the Charter. UN وعندما يتحتم استعمال القوة كملاذ أخير، فيجب استعماله وفقا للميثاق.
    The Secretary-General can play a leading role in this by carrying out his inherent responsibilities in accordance with the Charter. UN ويمكن للأمين العام القيام بدور قيادي في هذا الأمر بالاضطلاع بمسؤولياته الأصيلة وفقا للميثاق.
    Sanctions applied in accordance with the Charter were an important tool for the maintenance and restoration of international peace and security. UN وتعد الجزاءات التي تطبق وفقا للميثاق وسيلة هامة لصيانة السلام والأمن الدوليين واستعادتهما.
    The International Court of Justice had held that Member States were required to comply with Security Council decisions only if they were in accordance with the Charter. UN وقد قضت محكمة العدل الدولية بأن الدول الأعضاء ليس مطلوب منها أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن إلا إذا كانت وفقا للميثاق.
    The indispensable role of the United Nations framework in dealing with peace and security issues in accordance with the Charter should also be reaffirmed. UN كما ينبغي التأكيد مجددا على الدور الذي لا غنى عنه لإطار الأمم المتحدة في التعامل مع مسائل السلام والأمن وفقا للميثاق.
    Article 25 very clearly recalls that the Members of the Organization agree to accept and carry out the decisions of the Security Council in accordance with the Charter. UN فالمادة 25 واضحة جدا وتشير إلى أنه على الدول الأعضاء في المنظمة قبول قرارات مجلس الأمن وتنفيذها وفقا للميثاق.
    Nigeria equally supports an enhanced relationship between the General Assembly and the Security Council, in accordance with the Charter. UN وتؤيد نيجيريا بنفس القدر تقوية العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن وفقا للميثاق.
    The second priority should be the adoption of an open border foreign policy by all Member States in accordance with the Charter. UN واﻷولوية الثانية ينبغي أن تتمثل فــي قيام جميع الدول اﻷعضاء باعتماد الحدود المفتوحة فــي السياسة الخارجية وفقا للميثاق.
    He fully endorsed the position of the Movement of Non-Aligned Countries on the question of sanctions, which should be a measure of last resort and implemented strictly in accordance with the Charter, taking into account humanitarian needs. UN وأعرب عن تأييده الكامل لموقف حركة بلدان عدم الانحياز من مسألة الجزاءات، التي ينبغي أن تكون تدبيرا أخيرا بعد استنفاد كل السبل وأن تطبق وفقا للميثاق بكل دقة، مع أخذ الاحتياجات اﻹنسانية بعين الاعتبار.
    The United Nations must maintain a capacity to discharge effectively these tasks as mandated in accordance with the Charter. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تحتفظ بالقدرة على الاضطلاع بهذه المهام بصورة فعالة على النحو المطلوب وفقا للميثاق.
    The Court decides, in accordance with international law, disputes submitted to it by States and may render advisory opinions on any legal questions at the request of bodies so authorized by or in accordance with the Charter. UN وتفصل المحكمة وفقا للقانون الدولي في المنازعات التي تحيلها إليها الدول، وقد تصدر فتاوى في أي مسألة قانونية بناء على طلب الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك أو التي تفعل ذلك وفقا للميثاق.
    The Court decides, in accordance with international law, disputes submitted to it by States and may render advisory opinions on any legal questions at the request of bodies so authorized by or in accordance with the Charter. UN وتفصل المحكمة وفقا للقانون الدولي في المنازعات التي تحيلها إليها الدول، وقد تصدر فتاوى في أي مسألة قانونية بناء على طلب الهيئات التي يأذن لها الميثاق بذلك أو التي تفعل ذلك وفقا للميثاق.
    It is clear to all of us that the General Assembly may take only decisions that fall within its mandate under the Charter and must act in conformity with the Charter. UN ويتضح لنا جميعا أن الجمعية العامة بإمكانها أن تتخذ فحسب القرارات التي تندرج ضمن ولايتها بموجب الميثاق، وأن عليها أن تعمل وفقا للميثاق.
    7. Reaffirms the right to self-determination of peoples that remain under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, in conformity with the Charter and the relevant resolutions of the United Nations; UN 7 - تؤكد من جديد ما للشعوب التي لا تزال خاضعة للسيطرة الاستعمارية أو أي شكل آخر من أشكال السيطرة الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي من حق في تقرير المصير، وفقا للميثاق وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    The list is available for use by the Secretary-General in the exercise of his functions under the Charter. UN وهذه القائمة متاحة للأمين العام ليستعين بها في أداء مهامه وفقا للميثاق.
    Interventions to support humanitarian action within States also required Security Council approval, according to the Charter. UN وعمليات التدخل لدعم اﻷعمال اﻹنسانية داخل الدول تستلزم هي اﻷخرى موافقة مجلس اﻷمن، وفقا للميثاق.
    Such rules and principles can be found in the United Nations Charter and certain other treaties, in customary international law and in the relevant resolutions adopted pursuant to the Charter by the General Assembly and the Security Council. UN ويمكن العثور على هذه القواعد والمبادئ في ميثاق الأمم المتحدة وبعض المعاهدات الأخرى، وفي القانون الدولي العرفي وفي القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن وفقا للميثاق.
    A sound financial basis requires that all Member States fulfil their Charter obligations. UN واﻷساس المالي السليم يقتضي أن تفـي جميع الدول اﻷعضاء بالتزاماتها وفقا للميثاق.
    The United Nations must therefore be strengthened so that it could really work towards achieving the unity and solidarity of peoples, in line with the Charter. UN وبالتالي، ينبغي تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة من أجل أن تكون قادرة فعلا على تحقيق وحدة الشعوب وتضامنها وفقا للميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد