according to the 1991-1992 household survey, the economically active female population was 127,925, out of a total workforce of 387,557. | UN | وكان عدد النساء اللاتي ينشطن في سوق العمل وفقا لما أوردته الدراسة الاستقصائية للأسر المعيشية في الفترة |
However, according to the Economist Intelligence Unit, demonstrations, environmental concerns and industrial disputes could hinder the project's progress. | UN | على أن ثمة مظاهرات وشواغل بيئية ونزاعات صناعية قد تحول، وفقا لما أوردته وحدة الاستخبارات الاقتصادية، دون تقدم المشروع. |
Currently, according to the Board secretariat, there is a one-year waiting period for cases in New York. | UN | وحاليا، وفقا لما أوردته أمانة المجلس، هناك فترة انتظار قدرها عام للقضايا في نيويورك. |
The economic crisis had, however, only exacerbated the situation of child domestic workers in Haiti who, according to UNICEF, numbered some 300,000. | UN | غير أن اﻷزمة الاقتصادية أدت إلى تفاقم حالة اﻷطفال الذين يعملون خدما في هايتي والذين يبلغ عددهم، وفقا لما أوردته اليونيسيف، نحو ٠٠٠ ٣٠٠ طفل. |
Then, according to the reports, and despite the pleas by other soldiers there to stop the shooting, the commander returned to Iman a third time and emptied his magazine of bullets into her dead body. | UN | وبعد ذلك، وفقا لما أوردته التقارير، رغم مناشدات جنود آخرين للقائد بالكف عن إطلاق النار، عاد القائد إلى إيمان مرة ثالثة وأفرغ خزانة سلاحه في جسدها الذي فارقته الحياة. |
46. according to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), there has been a marked decrease in the number of refugee returns this year. | UN | 46 - وفقا لما أوردته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حدث انخفاض ملحوظ في عدد عمليات عودة اللاجئين في هذه السنة. |
However, according to the Notimex cable I have here, Reich -- obviously a stubborn man -- stood by his accusation, although he did add that he had been briefed that Cuba's biological warfare research and development capability was very difficult to find. | UN | لكن وفقا لما أوردته وكالة نوتيمكس، فإن رايش ``يتمسك باتهامه في عناد رغم ما أضافه من أن لديه تقارير تفيد بأن كوبا تمتلك برنامجا لتطوير الأسلحة البيولوجية، بيد أنه من الصعب جدا إثبات ذلك إذ من السهل جدا إخفاء الأسلحة. |
according to the Ministry of Health, contraceptives were used very widely in Cyprus. | UN | ٢٧ - ومضت قائلة إنه وفقا لما أوردته وزارة الصحة، تستعمل موانع الحمل على نطاق واسع جدا في قبرص. |
At the same time, according to media reports, these developments refocused attention on shared concerns regarding various human rights aspects of prison conditions in the Territory. | UN | وفي الوقت نفسه، وفقا لما أوردته وسائط الإعلام، تسببت تلك التطورات في إعادة تسليط الضوء على الشواغل المشتركة بشأن الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في أحوال السجون في الإقليم. |
44. according to press reports, in March 1993, the territorial Government estimated that revenues for fiscal year l993 would be approximately $380 million against proposed expenditures of $426 million. | UN | ٤٤ - وفقا لما أوردته تقارير صحفية في آذار/مارس ١٩٩٣، قدرت حكومة اﻹقليم أن اﻹيرادات بالنسبة للسنة المالية ١٩٩٣ ستبلغ حوالي ٣٨٠ مليون دولار مقابل نفقات مقترحة قدرها ٤٢٦ مليون دولار. |
33. An OHCHR Burundi office report stated that, according to the authorities, some 100 bodies had been buried in Kanyosha commune, Bujumbura-Rural province. | UN | 33 - ويؤكد تقرير لمكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي أنه، وفقا لما أوردته السلطات، دفنت أكثر من مائة جثة في بلدية كانيوشا، بمحافظة بوجومبورا الريفية. |
However, according to the Economist Intelligence Unit, demonstrations, environmental concerns and industrial disputes could hinder the project's progress. | UN | على أن ثمة مظاهرات وشواغل بيئية ونزاعات صناعية قد تحول، وفقا لما أوردته وحدة المعلومات الاقتصادية التابعة لمجلة Economist، دون تقدم المشروع. |
- according to the Syrian Network for Human Rights, regime forces arbitrarily arrested 209 individuals in November 2014, including 11 women. | UN | - وفقا لما أوردته الشبكة السورية لحقوق الإنسان، اعتقلت قوات النظام 209 أشخاص، منهم 11 امرأة بصورة تعسفية خلال تشرين الثاني/نوفمبر عام 2014. |
63. according to the Directorate for Economic Planning of the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers, the Bosnia and Herzegovina economy did not record significant economic growth in 2011. | UN | 63 - وفقا لما أوردته مديرية التخطيط الاقتصادي التابعة لمجلس وزراء البوسنة والهرسك، لم يسجل اقتصاد البوسنة والهرسك نموا اقتصاديا كبيرا في عام 2011. |
Physical violence affects from 3 per cent of women a year in France, according to Women Against Violence Europe (WAVE), to 50 per cent of women and girls a year in Ethiopia, according to the World Health Organization (WHO). | UN | ويؤثر العنف البدني على نسبة تتراوح ما بين 3 في المائة من النساء في السنة في فرنسا، وفقا لما أوردته منظمة المرأة ضد العنف في أوروبا، و 50 في المائة من النساء والفتيات في السنة في إثيوبيا، وفقا لمنظمة الصحة العالمية. |
In the Democratic Republic of the Congo, 48 women are raped every hour, according to the American Journal of Public Health; and in Lesotho, 61 per cent of women report having suffered sexual violence at some point in their lifetime, according to the United States Agency for International Development (USAID). | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تُغتصب 48 إمرأة كل ساعة، وفقا للمجلة الأمريكية للصحة العامة؛ وفي ليسوتو، ذكرت 61 في المائة من النساء أنهن قد عانين من العنف الجنسي في مرحلة ما من حياتهن، وذلك وفقا لما أوردته وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
77. He then referred to the specific case of a black prison auxiliary in Brixton called Claud Johnson, who, according to the Commission for Racial Equality, had been subjected to ostracism and exclusion for three years because he had had the courage to report to the authorities that he had seen five prison officials beating a black man. | UN | ٧٧- وأشار بعدئذ إلى حالة معينة لموظف سجون مساعد أسود في بريكستون يدعى كلود جونسون، تعرض، وفقا لما أوردته لجنة المساواة العنصرية، للطرد والاستبعاد لمدة ثلاث سنوات ﻷنه وجد في نفسه الشجاعة ﻹبلاغ السلطات بأنه رأى خمسة من مسؤولي السجن يضربون رجلا أسودا. |
12. according to some sources, armed conflict in the eastern regions of the Democratic Republic of the Congo is reported to have led to the deaths of 4 million people either from direct killings or from illness or malnutrition engendered by the context of armed conflict. | UN | 12 - واستنادا إلى بعض المصادر، فإن الصراع المسلح في المناطق الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد تسبب، وفقا لما أوردته التقارير، في وفاة أربعة ملايين شخص سواء من جراء الاقتتال المباشر أو نتيجة المرض أو سوء التغذية اللذين ينجمان عن ظروف الصراع المسلح. |
17. Efforts by the Government, supported by international partners, have significantly reduced the toll of the cholera epidemic. according to the Ministry of Public Health and Population, the cholera epidemic had caused the deaths of 8,570 persons and infected 705,084 as at 20 July. | UN | 17 - وبفضل الجهود التي بذلتها الحكومة بدعم من الشركاء الدوليين، تم التقليص بقدر كبير من عدد حالات الإصابة بوباء الكوليرا الذي أودى، وفقا لما أوردته وزارة الصحة العامة والسكان، بحياة 570 8 شخصا وأصاب 084 705 آخرين حتى 20 تموز/يوليه. |
II. Budget 10. according to the administering Power, the Turks and Caicos Islands Government remains committed to achieving a fiscal surplus in the financial year ending March 2013, in line with the approved 2012/13 budget. | UN | 10 - وفقا لما أوردته الدولة القائمة بالإدارة، ما زالت حكومة جزر تركس وكايكوس ملتزمة بتحقيق فائض في الميزانية في السنة المالية التي تنتهي في آذار/مارس 2013، تمشيا مع الميزانية المعتمدة للفترة 2012/2013. |