ويكيبيديا

    "وفقا لما ذكرته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • according to
        
    In 2007, 65 journalists had been killed and so far in 2008, 8 had been killed, according to the Committee to Protect Journalists. UN ففي عام 2007، قتل 65 صحفيا، بينما قتل 8 صحفيين حتى الآن في عام 2008، وفقا لما ذكرته لجنة حماية الصحفيين.
    21. according to the administering Power, the Territory observes the principles contained in the Universal Declaration of Human Rights. UN 21 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يراعي الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    25. according to the administering Power, the Territory observes the principles contained in the Universal Declaration of Human Rights. UN 25 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يراعي الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    However, others were of the view that according to the organizations, problems did exist and the organizations were in the best position to judge the situation. UN ومع ذلك، رأى آخرون أنه وفقا لما ذكرته المنظمات فإن هناك بالفعل مشاكل وأن المنظمات في أفضل وضع يتيح الحكم على الحالة.
    according to the Geographical Observation Unit, this problem is caused by erratic arrivals. UN وسبب هذه المشكلة، وفقا لما ذكرته وحدة المراقبة الجغرافية، هو الفوضى في مواعيد وصول اﻹمدادات.
    MONUA was not allowed to inspect the aircraft, which, according to the Government of Angola, was carrying supplies for UNITA in contravention of the sanctions regime. UN ولم يسمح لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا بتفتيش الطائــرة التي كانت، وفقا لما ذكرته حكومة أنغولا، تحمل إمدادات ليونيتا، انتهاكا لنظام الجزاءات.
    according to the United Nations itself, Paraguay is in a position to achieve, for example, the Millennium Development Goal related to education. UN وتستطيع باراغواي مثلا، وفقا لما ذكرته الأمم المتحدة ذاتها، أن تحقق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم.
    26. according to the Ministry of the Interior, there are 61,879 personnel assigned to the Afghan National Police. UN 26 - وقد عُين في الشرطة الوطنية الأفغانية، وفقا لما ذكرته وزارة الداخلية، 879 61 فردا.
    according to the Israeli Civil Administration, the construction of a new police headquarters in the E-1 area was also authorized. UN وقد تمت الموافقة أيضا على بناء مقر جديد للشرطة في المنطقة E-1، وفقا لما ذكرته الإدارة المدنية الإسرائيلية.
    France did not recognize the State of Palestine, because, according to the Ministry of Foreign Affairs, it did not have a defined territory. UN فلم تعترف فرنسا بالدولة الفلسطينية لأن حدود أراضيها ليست مُعيّنة وفقا لما ذكرته وزارة خارجيتها.
    according to Kuwait, this resulted in the contamination of approximately 136,000 cubic metres of soil. UN وأدّى ذلك، وفقا لما ذكرته الكويت، إلى تلوث زهاء 000 136 متر مكعب من التربة.
    The Asia Pacific region continues to be a focal point for much of these activities, which, according to the International Organization for Migration, is estimated to be worth approximately US$10 billion annually. UN ولا تزال منطقة آسيا والمحيط الهادئ مركز تنسيق للعديد من هذه الأنشطة، والتي تقدر وفقا لما ذكرته منظمة الهجرة الدولية بنحو 10 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا.
    25. according to the administering Power, the general state of public health in the Territory is good. UN 25 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، تعد الحالة الصحية العامة في الإقليم جيدة.
    Bearing in mind that, according to the Commission, the terms used in the various language versions were not synonymous, it would be advisable to define the concept. UN وأضاف أن من المستصوب تعريف هذا المفهوم نظرا لعدم تطابق الصيغ المستخدمة في مختلف اللغات، وفقا لما ذكرته اللجنة.
    23. according to the administering Power, the Territory observes the principles contained in the Universal Declaration of Human Rights. UN 23 - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، يراعي الإقليم المبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    37. according to the administering Power, the standard of living has shown an enormous improvement in recent years. UN ٣٧ - وفقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة شهد مستوى المعيشة تحسنا كبيرا في السنوات اﻷخيرة.
    She refers to three cases of refoulement which suggest, according to counsel, that the primary aim of the Swedish policy is to limit immigration. UN وتشير إلى ثلاث قضايا إبعاد توحي، وفقا لما ذكرته إلى المحامية، بأن الهدف اﻷولي للسياسة السويدية هو الحد من الهجرة.
    The deportation decision was for a period of two years, according to what the Supreme Court said. UN واتخذ قرار باﻹبعاد لمدة سنتين وفقا لما ذكرته المحكمة العليا.
    The paper says that, " according to the'Immigration Department'of the occupying regime, only the numbers of those entering are kept, but no details 93-52984 (E) 011093 /... English Page UN وتقول الصحيفة إنه، " وفقا لما ذكرته ' إدارة الهجرة ' التابعة لنظام الاحتلال، لا يجري الاحتفاظ إلا بأرقام من يدخلون الجزيرة، بمعنى أنه يتم الاحتفاظ بأية تفاصيل بشأن المسافرين.
    Many other Palestinian worshippers were wounded during the attack; 120 to 125 according to the IDF; and 200 according to Palestinian sources. UN وجرح عدد كبير آخر من المصلين الفلسطينيين أثناء الهجوم؛ وبلغ عددهم ١٢٠ إلى ١٢٥ شخصا حسب قول جيش الدفاع اﻹسرائيلي؛ و ٢٠٠ شخص وفقا لما ذكرته مصادر فلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد