ويكيبيديا

    "وفقا لنظامها الأساسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with its Statute
        
    • in accordance with its Statutes
        
    • according to its statute
        
    • in conformity with its Statute
        
    • under its Statute
        
    • according to its statutes
        
    • accepting the
        
    It functions in accordance with its Statute, which is an integral part of the Charter of the United Nations. UN وهي تؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    It functions in accordance with its Statute, which is an integral part of the Charter of the United Nations. UN وتؤدي المحكمة مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    It functions in accordance with its Statute, which is an integral part of the Charter of the United Nations. UN وتؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    It functions in accordance with its Statute, which is an integral part of the Charter of the United Nations. UN وتؤدي المحكمة مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    In other words, the machinery of the Special Court will be in place to enable it to function in accordance with its Statute. UN وبعبارة أخرى، سيكون جهاز المحكمة الخاصة قائما لتمكينها من أداء عملها وفقا لنظامها الأساسي.
    It functions in accordance with its Statute, which is an integral part of the Charter of the United Nations. UN وتؤدي المحكمة مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    It functions in accordance with its Statute, which forms an integral part of the Charter. UN وهي تؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يعد جزءا لا يتجزأ من الميثاق.
    It functions in accordance with its Statute, which is an integral part of the Charter of the United Nations. UN وتؤدي مهامها وفقا لنظامها الأساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    To this end the Council calls upon States that have not yet done so to consider accepting the jurisdiction of the Court in accordance with its Statute. UN من ثم، يهيب المجلس بالدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تنظر في القيام بذلك.
    To this end the Council calls upon States that have not yet done so to consider accepting the jurisdiction of the Court in accordance with its Statute. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يهيب المجلس بالدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تنظر في القيام بذلك.
    In this context, the Movement underscores the key role of IAEA in receiving and spreading such information, in accordance with its Statute and relevant international conventions, and in full respect for the confidentiality of information. UN وفي هذا السياق، تشدد الحركة على الدور الرئيسي الذي تضطلع به الوكالة في تلقي تلك المعلومات ونشرها، وفقا لنظامها الأساسي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة في ظل الاحترام التام لسرية المعلومات.
    In this regard, Finland recalls the recommendation in the Summit outcome document that States that have not yet done so consider accepting the jurisdiction of the Court in accordance with its Statute. UN وفي هذا الشأن، تشير فنلندا إلى التوصية الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة التي تنص على أنه ينبغي للدول التي لم تنظر بعد في قبول اختصاص المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تفعل ذلك.
    (ii) Furnish to the United Nations, with the concurrence of the Court and subject to its Statute and rules, any information relating to the work of the Court requested by the International Court of Justice in accordance with its Statute. UN `2 ' يزود الأمم المتحدة، بموافقة المحكمة ومع مراعاة نظامها الأساسي وقواعدها، بأي معلومات تتصل بعمل المحكمة تطلبها محكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي.
    (ii) Furnish to the United Nations, with the concurrence of the Court and subject to its Statute and rules, any information relating to the work of the Court requested by the International Court of Justice in accordance with its Statute. UN `2 ' يزود الأمم المتحدة، بموافقة المحكمة ومع مراعاة نظامها الأساسي وقواعدها، بأي معلومات تتصل بعمل المحكمة تطلبها محكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي.
    (ii) Furnish to the United Nations, with the concurrence of the Court and subject to its Statute and rules, any information relating to the work of the Court requested by the International Court of Justice in accordance with its Statute. UN `2 ' يزود الأمم المتحدة، بموافقة المحكمة ومع مراعاة نظامها الأساسي وقواعدها، بأي معلومات تتصل بعمل المحكمة تطلبها محكمة العدل الدولية وفقا لنظامها الأساسي.
    The latter should fully exercise its functions, powers and responsibilities in accordance with its Statute and the mandate conferred on it by the General Assembly. UN وينبغي للوحدة ممارسة وظائفها وسلطاتها ومسؤولياتها بالكامل وفقا لنظامها الأساسي وللولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة.
    I wish to take this opportunity to applaud the Director General of the International Atomic Energy Agency (IAEA), Mr. ElBaradei, for his relentless efforts to conduct the business of the Agency in accordance with its Statute. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشادة بالمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد البرادعي، لجهوده الدؤوبة من أجل إدارة أعمال الوكالة وفقا لنظامها الأساسي.
    13. The Kuwaiti Government also facilitates access by the staff of the UNHCR Office to all the refugees and persons of concern to UNHCR in accordance with its Statute. UN 13- كما تسهل الحكومة الكويتية لمفوضي مكتب المفوضية السامية إمكانية الاتصال بكافة اللاجئين والأشخاص الذين يخضعون لولاية المفوضية وفقا لنظامها الأساسي.
    Since its creation it has been active in the study, clarification and development of international law, public and private, in accordance with its Statutes and objectives. UN وتنشط الرابطة منذ إنشائها في دراسة القانون الدولي، بشقَّيه العام والخاص، وشرحه وتطويره، وفقا لنظامها الأساسي وأهدافها.
    Anti-corruption policy is coordinated by the Ministry of Justice according to its statute. UN وتتولى وزارة العدل تنسيق سياسة مكافحة الفساد وفقا لنظامها الأساسي.
    Fourth, IAEA, as the sole authority responsible for verifying implementation of comprehensive safeguards agreements, must maintain its neutrality, in conformity with its Statute. UN رابعا، يجب على الوكالة، بوصفها السلطة الوحيدة المسؤولة عن التحقق من تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة، أن تحافظ على حيادها، وفقا لنظامها الأساسي.
    4. Encourages States to continue considering recourse to the Court by means available under its Statute, and calls upon States that have not yet done so to consider accepting the jurisdiction of the Court in accordance with its Statute; UN 4 - تشجع الدول على مواصلة النظر في اللجوء إلى المحكمة بالوسائل المتاحة بموجب نظامها الأساسي، وتهيب بالدول التي لم تنظر بعد في قبول اختصاص المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تفعل ذلك؛
    according to its statutes the mission of the European Intermodal Association (EIA) is promotion, development and improvement of the intermodal transport. UN تتمثل رسالة الرابطة الأوروبية للنقل المتعدد الوسائط وفقا لنظامها الأساسي في تعزيز النقل المتعدد الوسائط وتطويره وتحسينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد