ويكيبيديا

    "وفقا لنظام روما الأساسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance with the Rome Statute
        
    • under the Rome Statute
        
    Most obviously, States need to execute warrants of arrest or support the execution of those warrants in accordance with the Rome Statute and their international obligations. UN وبكل وضوح، على الدول أن تنفذ أوامر القبض أو تدعم تنفيذ هذه الأوامر وفقا لنظام روما الأساسي والتزاماتها الدولية.
    In that connection, my delegation would like to reiterate that, in accordance with the Rome Statute and obligations under the Charter of the United Nations, it is the responsibility of States to support the Court and to cooperate fully with it. UN وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على أنه وفقا لنظام روما الأساسي والالتزامات بموجب ميثاق الأمم المتحدة، تتحمل الدول المسؤولية عن دعم المحكمة والتعاون الكامل معها.
    In order to strengthen its ability to effectively discharge that most important responsibility, the Court relies on the cooperation of States, international organizations and civil society, in accordance with the Rome Statute and international agreements concluded by the Court. UN ومن أجل تعزيز قدرتها على الاضطلاع على نحو فعال بتلك المسؤولية الأهم، تعتمد المحكمة على تعاون الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، وفقا لنظام روما الأساسي والاتفاقات الدولية التي تبرمها المحكمة.
    We recognize that the Court relies on the cooperation of States, international organizations and civil society to carry out its functions, in accordance with the Rome Statute and international agreements concluded by the Court. UN ونقر بأن المحكمة تعتمد على تعاون الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني في الاضطلاع بمهامها، وفقا لنظام روما الأساسي والاتفاقات الدولية التي عقدتها المحكمة.
    While the Court has continued to fulfil its mandate under the Rome Statute and in accordance with the United Nations Charter, its activities have received extraordinary attention in the public sphere over the past months. UN وإذ تستمر المحكمة في تنفيذ ولايتها وفقا لنظام روما الأساسي وبموجب ميثاق الأمم المتحدة، فقد لقيت أنشطتها اهتماما استثنائيا من الرأي العام في الأشهر الماضية.
    The report makes it clear that the Court, in carrying out its functions, relies on the cooperation of States, international organizations and civil society, in accordance with the Rome Statute and international agreements. UN ويوضح التقرير أن المحكمة، لدى اضطلاعها بمهامها، تعتمد على تعاون الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، وفقا لنظام روما الأساسي والاتفاقات الدولية.
    To strengthen the ability of the Court to effectively discharge that most important responsibility, the Court relies on the cooperation of States, international organizations and civil society, in accordance with the Rome Statute and international agreements concluded by the Court. UN وبغية تعزيز قدرة المحكمة على الاضطلاع بأهم مسؤولية تقع على عاتقها، تعتمد المحكمة على تعاون الدول، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، وفقا لنظام روما الأساسي والاتفاقات الدولية المبرمة مع المحكمة.
    4. In carrying out its functions, the Court relies critically on the cooperation of States, international organizations and civil society in accordance with the Rome Statute and international agreements concluded by the Court. UN 4 - وتعتمد المحكمة بشكل حاسم، في تنفيذ مهامها، على تعاون الدول، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، وفقا لنظام روما الأساسي والاتفاقات الدولية التي أبرمتها المحكمة.
    2. Upon appointment in accordance with the Rome Statute and the Regulations of the Court, a counsel shall be provided with a certificate indicating his or her status under the signature of the Registrar. UN 2 - لـدى التعيين وفقا لنظام روما الأساسي ولائحة المحكمة، تقدَّم إلى المحامي شهادة بمركز هذا المحامي تحمل توقيع المسجِّل.
    4. In carrying out its functions, the Court relies on the cooperation of States, international organizations and civil society, in accordance with the Rome Statute and international agreements concluded by the Court. UN 4 - وتعتمد المحكمة، في تنفيذ مهامها، على تعاون الدول، والمنظمات الدولية، والمجتمع المدني، وفقا لنظام روما الأساسي والاتفاقات الدولية التي أبرمتها المحكمة.
    4. In carrying out its functions, the Court relies on the cooperation of States, international organizations and civil society in accordance with the Rome Statute and international agreements concluded by the Court. UN 4 - وتعتمد المحكمة في تنفيذ مهامها على تعاون الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، وفقا لنظام روما الأساسي والاتفاقات الدولية التي أبرمتها المحكمة.
    In September 2005, the Court established the Office of Public Counsel for the Defence to provide necessary assistance to defence teams in accordance with the Rome Statute and Rules of Procedure and Evidence. UN وفي أيلول/سبتمبر 2005، أنشأت المحكمة مكتب المستشار القانوني العام للدفاع لتقديم المساعدة اللازمة لأفرقة الدفاع وفقا لنظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    5. In carrying out its functions, the Court relies on the cooperation of States, international organizations and civil society in accordance with the Rome Statute and international agreements concluded by the Court. UN 5 - وتعتمد المحكمة في تنفيذ مهامها على تعاون الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني وفقا لنظام روما الأساسي والاتفاقات الدولية التي أبرمتها المحكمة.
    3. In carrying out its functions, the Court relies on the cooperation of States, international organizations and civil society in accordance with the Rome Statute and international agreements concluded by the Court. UN 3 - وتعتمد المحكمة في تنفيذ مهامها على تعاون الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني وفقا لنظام روما الأساسي والاتفاقات الدولية التي أبرمتها المحكمة.
    2.r Upon appointment in accordance with the Rome Statute and the Regulations of the Court, a counsel shall be provided with a certificate indicating his or her status under the signature of the Registrar. UN 2 - (ص) لـدى التعيين وفقا لنظام روما الأساسي ولائحة المحكمة، تقدَّم إلى المحامي شهادة بمركز هذا المحامي تحمل توقيع المسجِّل.
    The Council notes that the fight against impunity and accountability for the most serious crimes of international concern has been strengthened through the work on and prosecution of these crimes in the International Criminal Court, in accordance with the Rome Statute, in ad hoc and " mixed " tribunals as well as specialized chambers in national tribunals. UN ويلاحظ المجلس أن مكافحة الإفلات من العقاب ومحاسبة مرتكبي الجرائم البالغة الخطورة التي تحظى باهتمام دولي قد تعززا بفضل العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية فيما يخص هذه الجرائم والمحاكمة عليها وفقا لنظام روما الأساسي()، وذلك سواء في إطار محاكم مخصصة أو محاكم ' ' مختلطة`` وفي الدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية.
    43. Ms. Whitson (Human Rights Watch) said there was broad consensus that, under the Rome Statute of the International Criminal Court, Israel's settlement policy, house demolitions, forced transfer of Palestinians and construction of the wall constituted grave breaches of international law that amounted to war crimes. UN 43 - السيدة ويتسن (منظمة رصد حقوق الإنسان): قالت إن هناك توافقا واسعا في الآراء على أن السياسات الاستيطانية لإسرائيل وهدمها للمنازل ونقلها للفلسطينيين قسرا وتشييد الجدار تشكل، وفقا لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، انتهاكات جسيمة للقانون الدولي ترقى إلى مرتبة جرائم الحرب.
    The role and functions of the Office of the Prosecutor under the Rome Statute were also described (article 15, defining the legal authority of the Office of the Prosecutor; article 17, illustrating complementarity between national judicial systems and the Office of the Prosecutor; and article 53, establishing the legal basis for investigations and prosecutions). UN وجرى أيضا تحديد دور ومهام عمل مكتب المدعي العام وفقا لنظام روما الأساسي (المادة 15: تحديد السلطة القانونية لمكتب المدعي العام، والمادة 17: توضيح التكامل فيما بين الأنظمة القضائية الوطنية ومكتب المدعي العام، والمادة 53: وضع الأسس القانونية للتحقيقات والمحاكمات).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد