Patient admitted with wrist laceras and loss of blood. | Open Subtitles | تم استقبال الحالة بقطع في المعصم وفقدانها للدماء |
Indigenous peoples' rights are already violated owing to their political and economic marginalization and loss of land and resources. | UN | وحقوق الشعوب الأصلية هي أصلا منتهكة بسبب تهميش هذه الشعوب سياسيا واقتصاديا وفقدانها للأراضي والموارد. |
The regulations governing acquisition and loss of nationality are the same for men and for women. | UN | وقد ُنظمت أحكام اكتساب الجنسية وفقدانها لتطبﱠق على الرجل والمرأة، على السواء. |
Citizenship is acquired, maintained or forfeited as provided by law. | UN | وينظم القانون حيازة الجنسية والاحتفاظ بها وفقدانها. |
The objective of the LRTAP POPs protocol is to control, reduce or eliminate discharges, emissions and losses of persistent organic pollutants. | UN | ويتمثل هدف هذا البروتوكول في مراقبة تصريفات الملوثات العضوية الثابتة وانبعاثاتها وفقدانها أو تقليلها أو القضاء عليها. |
A Llei Qualificada shall determine the rules pertaining to the acquisition and loss of nationality and the legal consequences thereof. | UN | يحدد قانون تنظيمي القواعد المتعلقة باكتساب الجنسية وفقدانها والعواقب القانونية المتعلقة بها. |
A Llei Qualificada shall determine the rules pertaining to the acquisition and loss of nationality and the legal consequences thereof. | UN | يحدد قانون تنظيمي القواعد المتعلقة باكتساب الجنسية وفقدانها والعواقب القانونية المتعلقة بها. |
Voluntary compliance with forest management principles has not prevented degradation and loss of forests. | UN | والامتثال الطوعي لمبادئ إدارة الغابات لم يحُل دون تدهور الغابات وفقدانها. |
The procedure for the acquisition and loss of citizenship is determined by the Organic Law, adopted in 1993. | UN | ويحدِّد القانون التأسيسي المعتمد في عام 1993 إجراءات اكتساب الجنسية وفقدانها. |
Successful claimants were able to sufficiently establish ownership, existence and loss of the goods as well as payment for the goods. | UN | وتمكن أصحاب المطالبات المقبولة من تقديم أدلة كافية تثبت ملكيتهم ووجود البضائع وفقدانها فضلاً عن دفع ثمنها. |
The conditions of and procedure for the acquisition, resumption and loss of Estonian citizenship are regulated by the Citizenship Act. | UN | ينظم قانون الجنسية الشروط والإجراءات لاكتساب جنسية إستونيا والاحتفاظ بها وفقدانها. |
Victims of such discrimination normally experience various forms of psychological humiliation and loss of selfworth. | UN | وعادة ما تعاني ضحية هذا التمييز من مختلف أشكال الإذلال النفسي وفقدانها لاحترام الذات. |
Successful claims were able to sufficiently establish ownership, existence and loss of the goods as well as payment for the goods. | UN | وتمكن أصحاب المطالبات المقبولة من تقديم أدلة كافية تثبت ملكيتهم ووجود البضائع وفقدانها فضلاً عن دفع ثمنها. |
Successful claimants were able to sufficiently establish ownership, existence and loss of the goods as well as payment for the goods. | UN | وتمكن أصحاب المطالبات المقبولة من تقديم أدلة كافية تثبت ملكيتهم ووجود البضائع وفقدانها فضلاً عن دفع ثمنها. |
These assets have been written off as a result of accidents and damage caused by natural elements and acts of war, obsolescence and loss owing to theft. | UN | وشطبت هذه الأصول نتيجة حوادث وأضرار نجمت عن عوامل طبيعية وأعمال حربية، ولتقادمها وفقدانها نتيجة السرقة. |
Deforestation, coral reef deterioration, habitat degradation and loss, and the introduction of certain non-indigenous species are the most significant causes of the loss of biodiversity in small island developing States. | UN | وإزالة اﻷحراج وتدهور الشعاب المرجانية واضمحلال الموائل وفقدانها وإدخال أنواع حية معينة غير محلية هي أهم مسببات فقدان التنوع البيولوجي في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
The objective of the LRTAP POPs protocol is to control, reduce or eliminate discharges, emissions and losses of persistent organic pollutants. | UN | ويتمثل هدف هذا البروتوكول في مراقبة تصريفات الملوثات العضوية الثابتة وانبعاثاتها وفقدانها أو تقليلها أو القضاء عليها. |
The conditions for the attribution, acquisition, loss and reacquisition of Angolan nationality are determined by the law. | UN | ويحدد القانون شروط منح الجنسية الأنغولية وحيازتها وفقدانها وإعادة حيازتها. |
Despite the change of legal regulation of citizenship of the Republic of Lithuania, the conditions, bases and rules for acquiring and losing Lithuanian citizenship laid down in the Law continue to be gender-neutral. | UN | وبالرغم من تغيير النظام القانوني لجمهورية ليتوانيا المتعلق بالمواطنة، فإن الشروط والقواعد والأسس التي تحكم اكتساب الجنسية الليتوانية وفقدانها بحكم القانون تظل خالية من التمييز بين الجنسين. |
The starting point for achievement in this area is to work for the strengthening of the Arabic language at national level, as it is the principle carrier of our culture, roots and memory. its loss would mean the loss of our history and, consequently, of our future. | UN | والمنطلق لأي إنجاز في هذا المجال، هو العمل على تمتين اللغة العربية على المستوى القومي باعتبارها الحامل الرئيسي لثقافتنا وانتمائنا وذاكرتنا وفقدانها يعني فقدان التاريخ، وبالتالي فقدان المستقبل. |
Also in November 2002, Z.A. was shoved by police, causing her to fall and lose the foetus she was carrying. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002 أيضاً، دفعت الشرطة بعنف ز. أ.، مما تسبب في وقوعها وفقدانها للجنين الذي كانت تحمله. |
The allegations that while in custody she was tortured under interrogation and lost consciousness several times were untrue. | UN | أما الادعاءات المتعلقة بتعرضها أثناء احتجازها، للتعذيب خلال الاستجواب وفقدانها الوعي عدة مرات فغير صحيحة. |
The trial judge found that Constable J. " pulled her to the floor and began `brutally and unnecessarily'to punch her in the face, thereby fracturing her nose and rendering her senseless. | UN | وخلص قاضي الموضوع إلى أن العريف " ج. " " طرحها أرضاً وبدأ يلكمها على وجهها `بصورة عنيفة وغير ضرورية`، وهو ما تسبب في كسر أنفها وفقدانها للوعي. |