It has served us reasonably well for the past 55 years, nations big and small, rich and poor. | UN | فقد خدمتنا جيدا على نحو معقول في السنوات الـ 55 الماضية، كأمم كبيرة وصغيرة، غنية وفقيرة. |
Their work stands as eloquent testimony to what is possible when rich and poor countries work together in pursuit of a common goal. | UN | وشكل عملهما دلالة بليغة على ما يمكن القيام به عندما تعمل بلدان غنية وفقيرة معا سعيا لتحقيق هدف مشترك. |
Unfortunately, there are a number of countries, in most cases small and poor countries, from which we have no information. | UN | غير أن هناك للأسف عددا من البلدان وهي في معظم الحالات صغيرة وفقيرة لم يزودنا بأية معلومات. |
With the price of coffee plummeting and the Rwandan franc repeatedly devalued, the general population was left destitute and impoverished. | UN | وبهبوط سعر البن الحاد والسريع وانخفاض قيمة الفرنك الرواندي مراراً وتكراراً ظلت عامة السكان محرومة وفقيرة. |
The face of the pandemic is increasingly young, poor and female. | UN | ووجه الوباء بدرجة متزايدة، وهو وجه أنثى شابة وفقيرة. |
Many areas of the Himalaya mountain range were isolated, forgotten, vulnerable and poor. | UN | وأفيد بأن أرجاء عديدة من سلسلة جبال الهيمالايا معزولة ومنسية وهشة وفقيرة. |
This concept has the advantage of encompassing the essential needs of all nations, large and small, rich and poor. | UN | ويتميز هذا المفهوم بأنه يشمل الاحتياجات الضرورية لجميع اﻷمم كبيرة وصغيرة، غنية وفقيرة. |
I am ruler of my own kingdom, small and poor though it may be. | Open Subtitles | أنا حاكم فى مملكتى, على الرغم من إنها صغيرة وفقيرة. |
:: Poor legal frameworks, conservative stereotypes and some traditional practices have left women marginalized, discriminated, overworked, ill and poor. | UN | :: تتسبب الأطر القانونية السيئة والقوالب النمطية المحافظة وبعض الممارسات التقليدية في جعل المرأة مهمشة وتتعرض للتمييز ومثقلة بالعمل ومريضة وفقيرة. |
Refugees are also often settled in remote and poor areas which may not be priority zones for development, leading to a classic situation of a protracted refugee population remaining dependent on assistance. | UN | كما أن اللاجئين غالباً ما يستقرون في مناطق نائية وفقيرة قد لا تحظى بأولوية على صعيد التنمية مما يفضي إلى الوضع المعهود وهو حالة استمرار اعتماد اللاجئين لفترات طويلة على المساعدة. |
Albania has a peculiar history of chronic isolation, of almost total estrangement from the rest of the world, of great potential, human and natural wealth, while being, at the same time, underdeveloped and poor. | UN | وﻷلبانيا تاريخ غريب من الانعزال المزمن، والتباعد الكامل تقريبا عن بقية العالم، واﻹمكانيات العظيمة والثروة البشرية الطبيعية، مع كونها، في الوقت ذاته قليلة النمو وفقيرة. |
Over time, these enclaves may prosper if migrants succeed and are able to invest in housing, weaken as migrants move to better housing elsewhere or remain segregated and poor. | UN | ومع مرور الوقت، قد تزدهر هذه الجيوب إذا نجح المهاجرون، وتمكنوا من الاستثمار في المساكن، وقد تضعف هذه الجيوب مع انتقال المهاجرين إلى مساكن أفضل في أماكن أخرى، وقد تظل معزولة وفقيرة. |
Suddenly I see one bitch like ill and poor bad. | Open Subtitles | فجأة أرى كلبة مريضه وفقيرة ورديئة |
“On another plane, fears are surfacing that the bipolar world of the past 50 years could now assume a North-South configuration, not between opposing political and social systems, but between rich and poor nations. | UN | " ومن ناحية أخرى، تطغى المخاوف اﻵن من أن يتخذ عالم الماضي ذو القطبين الذي ساد في الخمسين عاما الماضية شكل استقطاب بين الشمال والجنوب، لا بين نظم سياسية واجتماعية متعارضة، ولكن بين أمم غنية وفقيرة. |
The following groups are exposed to higher risks: street children, Roma children, victims of sexual abuse and domestic violence, children in institutions or who recently left institutions, and children with dysfunctional and poor families with a low level of education - although this list is not exhaustive. | UN | وتتمثل أكثر الفئات تعرضاً للخطر في: أطفال الشوارع، وأطفال جماعات الروما، وضحايا الاستغلال الجنسي والعنف المنزلي، والأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية أو الذين غادروها للتو، والأطفال المنحدرين من أسر مفككة وفقيرة ذات مستوى تعليمي متدنٍ، وآخرين لا تتسع لهم القائمة. |
Most of its people are politically impotent and poor in terms of both wealth and prospects. Islam never experienced something akin to the Reformation in Europe; the lines between the sacred and the secular are unclear and contested. | News-Commentary | إن المنطقة مهيأة للاضطرابات. فغالبية شعوبها عاجزة سياسياً وفقيرة من حيث الثروة أو آفاق المستقبل. لم يشهد الإسلام طيلة تاريخه أي فترة أشبه بالإصلاح في أوروبا؛ والخطوط الفاصلة بين المقدس والعلماني باتت غير واضحة ومتنازع عليها. |
No, I'm smart and poor. | Open Subtitles | لا،أنا ذكية وفقيرة |
She's always so perky and poor. | Open Subtitles | إنها دائماً مرحة وفقيرة |
After Honorata escaped, the stigma of her rape caused her family to reject her, leaving her alone and impoverished. | UN | وبعد أن هربت أونوراتا من الأسر، تسبب وصم اغتصابها في رفضها من قبل عائلتها، فتركت تواجه مصيرها وحيدة وفقيرة. |
Mr. Robaina González (Cuba) (interpretation from Spanish): As we who are gathered here deliver our statements, a small and impoverished Caribbean nation is being subjected to military occupation. | UN | السيد روبينا غونزاليس )كوبا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: بينما ندلي، نحن المجتمعون هنا، ببياناتنا، تتعرض دولــة كاريبيــة صغيــرة وفقيرة للاحتلال العسكري. |
All these cases of preemption occurred when China was weak, poor, and internally torn. So the growing power of today’s China naturally raises legitimate concerns. | News-Commentary | ولقد وقعت كل حالات الهجوم الاستباقي هذه في وقت حيث كانت الصين ضعيفة وفقيرة وممزقة داخليا. لذا فمن الطبيعي أن تثير القوة المتنام��ة التي اكتسبتها الصين اليوم مخاوف مشروعة. |