Governments engaged in operations against armed opposition groups must ensure that their forces act in accordance with international standards. | UN | ويتعين على الحكومات التي تنخرط في عمليات ضد مجموعات المعارضة المسلحة التيقن من أن قواتها تتصرف وفق المعايير الدولية. |
Now, all staff are recognized as prison staff with a distinct mission, in accordance with international standards. | UN | أما اليوم فيصنّف جميع العاملين في السجون كموظفي سجون لكل منهم مهمة محددة، وفق المعايير الدولية. |
It will be mentored and subject to independent monitoring to enable it to operate in accordance with international standards. | UN | وسيكون خاضعا للتوجيه والرصد المستقل لتمكينه من العمل وفق المعايير الدولية. |
Efforts are under way to refurbish and secure the remaining ammunition storage areas in line with international standards. | UN | وتجري حاليا جهود لتجديد وتأمين ما تبقى من مناطق تخزين الذخائر وفق المعايير الدولية. |
7. Urges Israel, the occupying Power, in compliance with its duties to complete investigations in conformity with international standards of independence, thoroughness, effectiveness and promptness into the serious violations of international humanitarian law and international human rights law reported by the Fact-Finding Mission; | UN | 7- يحث إسرائيل، وهي السلطة المحتلة، على أن تقوم، وفقاً لما تمليه عليها واجباتها، بإتمام التحقيقات، وفق المعايير الدولية للاستقلالية والشمول والفعالية والسرعة، في الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي أبلغت عنها بعثة تقصي الحقائق؛ |
79. Slovakia encouraged Bhutan to continue the process of democratic reforms in compliance with international standards. | UN | 79- وحثت سلوفاكيا بوتان على مواصلة عملية الإصلاحات الديمقراطية وفق المعايير الدولية. |
In this context, training courses are organized to strengthen the capacity of the police to manage the crowd and control of mass disorder, avoiding disproportionate use of force, in accordance with international standards. | UN | وفي هذا السياق، تُنظّم دورات تدريبية لتعزيز قدرات الشرطة على إدارة التجمعات الجماهيرية ومكافحة الشغب الجماهيري وتجنب استخدام القوة المفرطة وذلك وفق المعايير الدولية. |
The officials confirmed that special forces were being trained and equipped for this purpose, but underlined that these officers were also receiving human rights training so as to prepare them to carry out their duties in accordance with international standards. | UN | وأكدا لها أنه يتم تدريب القوات الخاصة وتزويدها بالمعدات لهذا الغرض، لكنهما شددا على أن هؤلاء الضباط يتلقون التدريب أيضا في مجال حقوق الإنسان بغية إعدادهم للاضطلاع بواجباتهم وفق المعايير الدولية. |
We call on the Palestinian Authority to organize elections in accordance with international standards under the authority of an independent electoral commission, and we call upon Israel to facilitate those elections. | UN | ندعو السلطة الفلسطينية إلى تنظيم انتخابات وفق المعايير الدولية تحت سلطة لجنة انتخابية مستقلة، وندعو إسرائيل إلى تيسير تلك الانتخابات. |
It had been disappointed when negotiations were broken off in February 2002, and had been endeavouring since August of that year to get them restarted. His delegation urged the Secretary-General and the Government of Cambodia most earnestly to ensure that the Extraordinary Chambers exercised their competence in accordance with international standards. | UN | ومنذ آب/ أغسطس 2002، والوفد يبذل كل جهده بهدف استئناف هذه المفاوضات، وهو يطلب إلى الأمين العام والحكومة الكمبودية أن يقوما، فورا، بالعمل على ممارسة الدوائر الاستثنائية لصلاحياتها وفق المعايير الدولية. |
6. Appeals to the Government of Cambodia to ensure that persons referred to in paragraph 3 above are brought to trial in accordance with international standards of justice, fairness and due process of law, as referred to in paragraph 4 above, and notes the assurances of the Government of Cambodia in this regard; | UN | 6 - تناشد حكومة كمبوديا أن تكفل تقديم الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 3 أعلاه للمحاكمة وفق المعايير الدولية للعدالة والإنصاف والإجراءات القانونية الواجبة، على النحو المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه، وتلاحظ الضمانات التي قدمتها حكومة كمبوديا في هذا الصدد؛ |
In November 2004, INM began construction of a model migration detention unit in accordance with international standards; this has capacity for 960 people for temporary stay, and 490 overnight, with specific areas for men, women, families and children. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، شرع المعهد في بناء محطة هجرة نموذجية وفق المعايير الدولية. وتسع هذه المحطة 960 شخصا في حالة الإقامة المؤقتة و 490 في حالة المبيت، وبها أماكن مخصصة للرجال والنساء والأسر والقصَّر. |
Similarly, article 38 of the Constitution of Republika Srpska (1992, as amended in 1996) provides the guarantee and protection of human freedoms and rights, including the right to education, in accordance with international standards. | UN | وبالمثل تنص المادة 38 من دستور جمهورية صربسكا (لعام 1992 والمعدل في عام 1996) على كفالة وحماية حريات وحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التعليم، وفق المعايير الدولية. |
Act No. 1257 (2008), entitled " For a life free from violence " , which defines violence against women in accordance with international standards, represents one of the main advances in eradicating this problem. | UN | ويتجلى أحد أهم جوانب التقدم المحرز في استئصال جذور هذه المشكلة في القانون رقم 1257(2008)() المعنون " من أجل حياة خالية من العنف " الذي يُعرّف العنف ضد المرأة وفق المعايير الدولية. |
It is aimed at enabling civil society to better participate in reforming democratic institutions and supporting the emergence of an independent judiciary able to deliver justice in line with international standards. | UN | ويسعى المشروع إلى تمكين المجتمع المدني من تحسين مساهمته في إصلاح المؤسسات الدستورية ودعم إنشاء جهاز قضائي مستقل قادر على إقامة العدل وفق المعايير الدولية. |
The Office closely cooperated with regional networks to counter money-laundering in the Asia and Pacific region, Eurasia, the Middle East and North Africa, and East and Southern Africa in building national systems to counter money-laundering, in line with international standards. | UN | كما تعاون المكتب تعاوناً وثيقاً مع الشبكات الإقليمية المعنية بمكافحة غسل الأموال في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأوراسيا، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وشرق وجنوب آسيا، من أجل إنشاء نظم وطنية تكفل مكافحة غسل الأموال وفق المعايير الدولية. |
It has developed an ongoing procedure for studying, designing and reformulating indicators in line with international standards. | UN | ووضع المركز إجراءً مستمراً لدراسة المؤشرات وإعادة صياغتها وتصميمها وفق المعايير الدولية(). |
7. Urges Israel, the occupying Power, in compliance with its duties to complete investigations in conformity with international standards of independence, thoroughness, effectiveness and promptness into the serious violations of international humanitarian law and international human rights law reported by the Fact-Finding Mission; | UN | 7 - يحث إسرائيل، وهي السلطة المحتلة، على أن تقوم، وفقاً لما تمليه عليها واجباتها، بإتمام التحقيقات، وفق المعايير الدولية للاستقلالية والشمول والفعالية والسرعة، في الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي أبلغت إلى بعثة تقصي الحقائق؛ |
7. Urges Israel, the occupying Power, in compliance with its duties to complete investigations in conformity with international standards of independence, thoroughness, effectiveness and promptness into the serious violations of international humanitarian law and international human rights law reported by the Fact-Finding Mission; | UN | 7- يحث إسرائيل، وهي السلطة المحتلة، على أن تقوم، وفقاً لما تمليه عليها واجباتها، بإتمام التحقيقات، وفق المعايير الدولية المتمثلة في الاستقلالية والشمول والفعالية والسرعة، في الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي أبلغت عنها بعثة تقصي الحقائق؛ |
OHCHR stands ready to assist in ensuring that the NHRI is established according to international standards. | UN | والمفوضية على استعداد للمساعدة على ضمان إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وفق المعايير الدولية. |
We would like to reiterate that Angola and the Angolan armed forces will continue to act responsibly and on the basis of international standards and scrupulous respect for human rights. | UN | كما نؤكد من جديد أن أنغولا وقواتها المسلحة ستواصلان التصرف بكل مسؤولية وفق المعايير الدولية وباحترام مطلق لحقوق الإنسان. |