ويكيبيديا

    "وفق ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • accordingly
        
    • on it
        
    He took it that the Committee wished to proceed accordingly. UN وهو يعتبر أن اللجنة ترغب فى التصرف وفق ذلك.
    It recommends that the resource requirements under operational costs be adjusted accordingly. UN وتوصي بتعديل الاحتياجات من الموارد في إطار التكاليف التشغيلية وفق ذلك.
    If there was no objection, he would take it that the Committee wished to proceed accordingly. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في المضي قدماً في عملها وفق ذلك.
    and renumber the subsequent subparagraphs accordingly UN ويعاد ترقيم الفقرات الفرعية التالية وفق ذلك.
    85th floor's water tank weight is acting on it. Open Subtitles وزن خزان الماء بالطابق 85 يتصرّف وفق ذلك.
    It was suggested that the wording of the paragraph should be adjusted accordingly. UN وقدم اقتراح بأن يتم تعديل نص الفقرة وفق ذلك.
    If that is acceptable to the Conference, then we will act accordingly. UN وإذا رأى المؤتمر ذلك مناسبا، فإننا سنتصرف وفق ذلك.
    In case the programme or project is shared by the Fund and an associated agency, programme support charges are also accordingly shared between both organizations with a combined amount not exceeding 13 per cent. UN وفي حالة تقاسم البرنامج أو المشروع بين الصندوق وإحدى الوكالات المرتبطة به، تُقتسم تكاليف دعم البرنامج بين المنظمتين أيضا على وفق ذلك على ألا يتجاوز مجموع المبلغين 13 في المائة.
    If I hear no objection, I shall take it that the Committee wishes to act accordingly. UN فإن لم أر اعتراضا سأعتبر أن اللجنة ترغب في العمل وفق ذلك.
    If I hear no objection, I shall take it that the Committee wishes to act accordingly. UN فإن لم أجد اعتراضا سأعتبر أن اللجنة ترغب في العمل وفق ذلك.
    I am programmed to observe and interpret my users' emotional responses and act accordingly. Open Subtitles أنا مبرمجه للمراقبه والتفسير مشاعر مستخدميني وردود الفعل تكون وفق ذلك
    You were just you. The cool people figured that out and treated you accordingly. Open Subtitles الأشخاص الرائعون أدركوا الأمر فعاملوك وفق ذلك
    5. On 26 May 1987, the Economic and Social Council, in its decision 1987/129, amended the rules of procedure of the Committee accordingly. UN ٥ - وفي ٢٦ أيار/مايو ١٩٨٧، قام المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ١٩٨٧/١٢٩، بتعديل النظام الداخلي للجنة وفق ذلك.
    The write-off of small irrecoverable items under $2,500 has been approved by the ITC Director, Division of Programme Support, and accounts have been cleared accordingly. UN وقد وافق كل من مدير مركز التجارة الدولية وشعبة دعم البرامج على شطب قيد بنود صغيرة لا تتجاوز تكلفتها 500 2 دولار، وقد سويت الحسابات وفق ذلك.
    In one State, as with the offence of bribery, the offence required the involvement of at least two people in the criminal conduct and did not fully meet the requirements of the Convention, and a recommendation was issued accordingly. UN وعلى غرار جريمة الرشوة، يشترط التشريع في إحدى الدول ضلوع شخصين على الأقل في ارتكاب الفعل لكي تتحقق الجريمة، ولا يلبي توصيفها جميع مقتضيات الاتفاقية، وقد أُشير بتوصية في هذا الشأن وفق ذلك.
    In this regard, a serious and sustained dialogue between producer and consumer is needed so that consumers have an opportunity to explain their needs, and suppliers have an opportunity to tailor arrangements and incentives accordingly. UN وفي هذا الصدد، يلزم حوار جدي ومتواصل بين المنتجين والمستهلكين كي تتاح للمستهلكين فرصة لتوضيح احتياجاتهم وللموردين فرصة لتحديد الترتيبات والحوافز وفق ذلك.
    67. Delete paragraph 22.5, and renumber the subsequent paragraphs accordingly UN 67 - تُحذف الفقرة 22-5 ويعاد ترقيم الفقرات التالية وفق ذلك.
    In that case, the organization is responsible for achieving the global target, whereas its individual member States are responsible only in respect of commitments as internally agreed and notified accordingly. UN وفي تلك الحالة تُعد المنظمة مسؤولة عن تحقيق الهدف الجماعي بينما تُعد فرادى دولها الأعضاء مسؤولة فقط فيما يتعلق بالالتزامات إزاء ما يتفق عليه داخليا ويتم وفق ذلك الإخطار عنه.
    However, if the European Union were to decide, in the context of ongoing discussions on the advisability of including such a reference in the Treaty of the European Union, Belgium might reconsider the advisability of amending its Constitution accordingly. UN غير أنه إذا ما قرر الاتحاد اﻷوروبي، في سياق المناقشات الجارية بشأن استحسان إدراج مثل هذه اﻹشارة في معاهدة الاتحاد اﻷوروبي فإن بلجيكا قد تعيد النظر في استحسان إجراء تعديل في دستورها وفق ذلك.
    No, they've acted on it. Of course. On the seventh, they acted on it. Open Subtitles لا ، لقد تصرفوا وفق ذلك بالتأكيد في السابع تصرفوا وفق ذلك
    But I never acted on it. Open Subtitles لكنني لم اتصرف وفق ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد