ويكيبيديا

    "وفق ما هو منصوص عليه في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as provided in
        
    • as specified in
        
    • as provided for in
        
    • as stipulated in
        
    • as provided by
        
    • as set forth in
        
    • as provided for under
        
    (ii) safety, security or non-disclosure of the identity of a victim or witness as provided in rule 95; UN ' ٢ ' سلامة المجني عليه أو الشاهد أو أمنه أو عدم إباحة هويته، وفق ما هو منصوص عليه في القاعدة ٩٥؛
    Revenue derived from investments shall be credited as provided in the rules relating to each fund or account. UN البند 4-17: تقيَّد إيرادات الاستثمارات وفق ما هو منصوص عليه في القواعد المتعلقة بكل صندوق أو حساب.
    (a) The sum of $19,494.3 million and 1,063.3 million euros have been allocated for the purchase of humanitarian supplies by the Government of Iraq, as specified in paragraph 8 (a) of Council resolution 986 (1995). UN (أ) خصص مبلغ قدره 494.3 19 مليون دولار و 063.3 1 مليون يورو لشراء حكومة العراق لوازم إنسانية، وفق ما هو منصوص عليه في الفقرة 8 (أ) من القرار 986 (1995).
    Take all necessary actions to ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual (para. 1). The Mission has continued to train its aviation staff in accordance with the Department of Peacekeeping Operations Aviation Manual. UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية واصلت البعثة تدريب موظفيها للطيران وفق دليل إدارة عمليات حفظ السلام للطيران. مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية.
    No one may deprive individuals of any of their rights or freedoms or restrict their rights except as provided for in the Constitution and laws. UN فلا يجوز لأحد أن يحرم شخصاً من أي من حقوقه أو حرياته، أو أن يقيد حرياته إلاّ وفق ما هو منصوص عليه في الدستور والقوانين.
    Those meetings must be an exception, as stipulated in article 48 of the provisional rules of procedure. UN لذا ينبغي أن تكون تلك الجلسات هي الاستثناء وفق ما هو منصوص عليه في المادة 48 من النظام الداخلي المؤقت.
    8. The OPL and Lafanmi Lavalas have indicated that they want the legislative and local elections to take place by the end of the year, as provided by the Electoral Law. UN ٨ - وقد أشارت " منظمة الشعب المناضل " و " حركة لافالاس " إلى أنهما تريدان إجراء الانتخابات التشريعية والمحلية بحلول نهاية السنة وفق ما هو منصوص عليه في قانون الانتخابات.
    Other treaties mentioned address the establishment of joint investigation teams as set forth in article 49 of the Convention, and several such investigations had been carried out. UN وتتطرق معاهداتٌ أخرى وَرَدَ ذكرُها إلى إنشاءَ أفرقة تحقيق مشتركة وفق ما هو منصوص عليه في المادة 49 من الاتفاقية، وقد أُجريت عدة تحقيقات من هذا القبيل.
    8. Calls upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; UN ٨ - تطلب إلى جميع الدول أن تعترف بحق جميع اﻷشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء اﻷماكن اللازمة لتلك اﻷغراض وصيانتها، وفق ما هو منصوص عليه في اﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    8. Calls upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; UN ٨ - تطلب إلى جميع الدول أن تعترف بحق جميع اﻷشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء اﻷماكن اللازمة لتلك اﻷغراض وصيانتها، وفق ما هو منصوص عليه في اﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    8. Calls upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; UN ٨ - تطلب إلى جميع الدول أن تعترف بحق جميع اﻷشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء وصيانة اﻷماكن اللازمة لتلك اﻷغراض، وفق ما هو منصوص عليه في اﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    8. Calls upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief and to establish and maintain places for those purposes; UN ٨ - تطلب إلى جميع الدول أن تعترف بحق جميع اﻷشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء وصيانة اﻷماكن اللازمة لتلك اﻷغراض، وفق ما هو منصوص عليه في اﻹعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    9. Calls upon all States to recognize, as provided in the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief, the right of all persons to worship or assemble in connection with a religion or belief, and to establish and maintain places for those purposes; UN ٩ - تطلب إلى جميع الدول أن تعترف بحق جميع اﻷشخاص في العبادة أو التجمع فيما يتعلق بأي دين أو معتقد، وإنشاء وصيانة اﻷماكن اللازمة لتلك اﻷغراض، وفق ما هو منصوص عليه في الاعلان المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    Air operations Requests the Secretary-General to take all necessary actions to ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual (para. 1) UN الطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريباً كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية (الفقرة 1)
    1. Requests the Secretary-General to take all necessary actions to ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية؛
    1. Requests the Secretary-General to take all necessary actions to ensure that staff members involved in air operations are adequately trained, as specified in the Air Operations Manual; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون جميع الموظفين ذوي العلاقة مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية؛
    establish, where necessary, guidelines or procedures for reporting of information as provided for in article 7 and paragraph 3 of article 9; UN وضع توجيهات وإجراءات، إذا دعت الضرورة، للإبلاغ عن المعلومات وفق ما هو منصوص عليه في المادة 7 والفقرة 3 من المادة 9؛
    :: Specify which measures could apply to address consequences of corruption as provided for in UNCAC article 34 and strengthen their application in practice; UN :: تحديد التدابير التي يمكن تطبيقها لمعالجة عواقب الفساد وفق ما هو منصوص عليه في المادة 34 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتعزيز تطبيق هذه التدابير في الممارسة العملية.
    63. The [appellate body] shall not have the authority to award any monetary compensation or damages, other than the reimbursement of the filing fee as provided for in paragraph 65 below. UN 63- لا تُخوَّل [هيئة الطعون] سلطة منح أي تعويض نقدي غير إعادة رسوم الملف وفق ما هو منصوص عليه في الفقرة 65 أدناه.
    " Reaffirming the need to ensure the fair and equitable sharing of the benefits arising out of the utilization of genetic resources, as stipulated in the Convention on Biological Diversity, UN " وإذ تؤكد من جديد ضرورة كفالة تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية على نحو عادل ومنصف وفق ما هو منصوص عليه في اتفاقية التنوع البيولوجي،
    (a) Provide good offices and expert advice as stipulated in the General Agreement; UN )أ( بذل المساعي الحميدة وتقديم مشورة الخبراء، وفق ما هو منصوص عليه في الاتفاق العام؛
    For its part, the Government of the United States maintains the rules of diplomatic protection, including the rule of exhaustion of local remedies by aliens, as provided by international law. " UN وتتمسك حكومة الولايات المتحدة من جانبها بقواعد الحماية الدبلوماسية، بما في ذلك قاعدة استنفاد الأجانب لسبل الانتصاف المحلية وفق ما هو منصوص عليه في القانون الدولي " ().
    In the light of the foregoing, the Government of the Sudan, rejecting outright the justifications advanced by the United States, calls upon the Council to perform its duties with regard to the maintenance of international peace and security as set forth in the Charter by expediting the dispatch of a commission of inquiry to the Sudan as stipulated in the draft resolution submitted to the Council by the Arab Group. UN في ضوء ما تقدم، فإن حكومة السودان، ترفض جملة وتفصيلا التبريرات اﻷمريكية، وتطلب من المجلس الموقر أن يضطلع بواجباته في حفظ السلم واﻷمن الدوليين كما هو منصوص عليه في الميثاق، وذلك باستعجال إرسال لجنة تحقيق للسودان، وفق ما هو منصوص عليه في مشروع القرار المقدم من المجموعة العربية إلى المجلس.
    29. The Rwandan Government is considering the establishment of a national commission on human rights, as provided for under the Arusha peace agreements. UN ٢٩ - وتنظر الحكومة الرواندية في إمكانية إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان، وفق ما هو منصوص عليه في اتفاقات أروشا للسلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد