ويكيبيديا

    "وفيما كانت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • while
        
    while a nation grieved its fallen leader, rockets began falling a short distance from the funeral service. UN وفيما كانت الأمة تنعى بطلها الراحل بدأت الصواريخ تسقط على مسافة قصيرة من مراسيم الجنازة.
    while there have been some gains, geographically or functionally, the state of the environment has become more fragile and degraded than in 1972. UN وفيما كانت هناك بعض المكاسب الجغرافية أو الوظيفية، فإن حالة البيئة أصبحت أكثر هشاشة وتدهوراً عما كانت عليه في عام 1972.
    while the police were surrounding the village the armed Maoists retreated and left the village while exchanging fire with the police. UN وفيما كانت الشرطة تحاصر القرية تراجع الماويين المسلحون وغادروا القرية وهم يتبادلون إطلاق النار مع رجال الشرطة.
    while those plans addressed the debt problem of middle-income countries, the least developed countries (LDCs), most of which are in Africa, were left out. UN وفيما كانت تلك الخطط تعالج مشكلة الدين في البلدان ذات الدخل المتوسط، تم استبعاد أقل البلدان نموا التي يوجد معظمها في أفريقيا.
    while the Suai court functioned regularly in Dili, the Baucau and Oecussi courts operated only occasionally. UN وفيما كانت محكمة سواي تعمل بانتظام في ديلي، فإن محكمتي بوكو وأوكوسي لم تعملا إلا بشكل متقطع.
    while the 4-wheel drive vehicle was nearing the police station, and before it exploded, the police started shooting at it. UN وفيما كانت المركبة ذات الدفع بالعجلات الأربع تقترب من مخفر الشرطة، وقبل أن تنفجر، بدأ رجال الشرطة بإطلاق النار عليها.
    while OHCHR initially took the lead on this matter, NGOs working on health in prison have now begun to replicate the initiative. UN وفيما كانت المفوضية السبّاقة في الاهتمام بهذه المسألة، بدأت اليوم منظمات غير حكومية معنية بمسائل الصحة في السجون تستنسخ المبادرة.
    On 13 July 2010, while the author was still there, the police came asking for her and her husband. UN وفي 13 تموز/يوليه 2010، وفيما كانت صاحبة البلاغ لا تزال هناك، جاءت الشرطة وسألت عنها وعن زوجها.
    Later that year India co-sponsored the United Nations resolution on the CTBT and, while participating actively in the negotiations, continued to press for the establishment of the ad hoc committee on nuclear disarmament. UN وفيما كانت تشارك بنشاط في المفاوضات واصلت الحث على إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي.
    while the ratio in Bangkok was around 1:1,052, the ratio in the north-east was 1:4,947. UN وفيما كانت النسبة المذكورة في بانكوك تبلغ نحو 1: 1.25 فإن النسبة في الشمال الشرقي كانت 1: 4947.
    while other nations were designing and implementing progressive policies and programmes to improve the situation of their population, including children and women, the future of Sierra Leone looked bleak at that time. UN وفيما كانت الدول الأخرى تضع سياسات تقدّمية وتنفّذها بغية تحسين وضع مواطنيها، بمن فيهم الأطفال والنساء، بدا مستقبل سيراليون كئيباً.
    while the Government was still discussing this proposed bill, a private Knesset member succeeded in passing a private members bill. UN وفيما كانت الحكومة لا تزال تناقش مشروع القانون المقترح هذا، نجح عضو في الكنيست بصفته الشخصية في إصدار مشروع قانون من جانب أعضاء بصفتهم الشخصية.
    while attending a law course in London in 1995/96 she followed several court sessions at Central Criminal Court, to gain some experience of the common law system. UN وفيما كانت السيدة كارباتي تحضر دورة في القانون في لندن في عام 1995، حضرت عدة جلسات في المحكمة الجنائية المركزية، لكي تكتسب شيئا من الخبرة في نظام القانون العام.
    while negotiations are going on, the Armenian side without any hesitation tries to consolidate the current status quo of the occupation through illegal activities in the occupied territories of Azerbaijan, in particular by transfer of settlers. UN وفيما كانت المفاوضات جارية، حاول الوفد الأرميني دونما تردد ترسيخ الأمر الواقع الحالي للاحتلال من خلال القيام بأنشطة غير قانونية في الأراضي المحتلة في أذربيجان، ولا سيما نقل المستوطنين إليها.
    while different criteria have been applied over the years, the fundamental problem was not how to implement the designated priorities, but how actually to identify, agree upon and designate priorities. UN وفيما كانت معايير مختلفة تطبق طوال هذه السنين، فإن المشكلة الأساسية لم تكن في كيفية تنفيذ الأولويات التي تم تعيينها، بل في كيفية تحديد الأولويات والاتفاق عليها وفي تعيينها بالفعل.
    10. while these institutional reforms were undertaken by the Government, resistance to change persisted. UN ١٠ - وفيما كانت الحكومة تضطلع بهذه اﻹصلاحات المؤسسية، استمرت مقاومة التغيير.
    while feasibility studies for the permanent headquarters at Gigiri were in progress, a low-cost " temporary " project was undertaken on a rush basis. UN وفيما كانت تجري دراسات الجدوى للمقر الدائم في غيغيري، تم الاضطلاع بمشروع " مؤقت " منخفض الكلفة على وجه الاستعجال.
    while district courts frequently referred explicitly to the Covenant, the Supreme Court tended in its conclusions to do so implicitly, but no less cogently. UN وفيما كانت المحاكم المحلية غالبا ما تشير صراحة إلى العهد، فإن المحكمة العليا كانت تميل في استنتاجاتها إلى الإشارات الضمنية التي لم تكن أقل إقناعا من الأولى.
    while sub-Saharan Africa had by far the greatest prevalence of HIV, the steepest increases in infections occurred in East Asia, Eastern Europe and Central Asia. UN وفيما كانت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة التي شهدت أوسع انتشار للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، فإن أفدَح الزيادات في الإصابات بالفيروس وقعت في شرقي آسيا وشرقي أوروبا وآسيا الوسطى.
    On 26 April 1993, while delivering a consignment of food, a WFP aircraft was hit, presumably by a missile, at a height said to be 16,000 feet, 30 kilometres outside Luena. UN وفي ٢٦ نيسان/ابريل ١٩٩٣، وفيما كانت طائرة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي تقوم بتوصيل شحنة من اﻷغذية قصفت الطائرة بما يفترض أنه قذيفة على ارتفاع يقال إنه ٠٠٠ ١٦ قدم على مسافة ٣٠ كيلومترا خارج لوينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد