ويكيبيديا

    "وفيما وراء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • beyond
        
    beyond financial and knowledge support, the Bank is also increasing its efforts to work with middle-income countries in a wide array of areas, ranging from climate change and energy security to trade and food production. UN وفيما وراء الدعم المالي والدعم المعرفي، يعمل البنك أيضاً على زيادة جهوده للتعاون مع البلدان المتوسطة الدخل في صفيفة عريضة من المجالات، تتراوح من تغيُّر المناخ وأمن الطاقة إلى التجارة وإنتاج الأغذية.
    beyond economic costs, high rates of youth unemployment have had negative consequences in our continent. UN وفيما وراء التكاليف الاقتصادية، كان لمعدلات بطالة الشباب آثار سلبية على قارتنا.
    beyond financing, triangulation schemes can provide two very important contributions to South - South cooperation. UN وفيما وراء التمويل، يمكن لمخططات التعاون الثلاثي أن تقدم إسهامين في غاية الأهمية إلى التعاون بين الجنوب والجنوب.
    They may jeopardize the institutional structures of democracy and paralyse social and economic stability in a particular country and beyond its borders. UN وهي تعرض للخطر الهياكل المؤسسية للديمقراطية، وقد تشل الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي في بلد ما وفيما وراء حدوده.
    beyond those crises, we also need to improve our capacity to prevent the emergence of conflict. UN وفيما وراء هده الأزمات، علينا أن نطور قدراتنا على منع نشوب الصراعات.
    beyond that, and subject to any specific remedies requested in a special agreement of the parties, the issue of remedies was in principle left to the discretion of the Court. UN وفيما وراء ذلك، ورهنا بأية وسائل انتصاف محددة تكون مطلوبة في اتفاق خاص بين الأطراف المعنية، يراعى أن مسألة وسائل الانتصاف متروكة من حيث المبدأ لتقدير المحكمة.
    beyond them, it seems, the stronger nations take over. UN وفيما وراء هذه الحدود، يبدو أن الدول الأقوى هي التي تملك زمام الأمور فيها.
    The main objective of the strategy was to prevent terrorist activities within Finland and beyond national borders and to prepare for threats abroad to which Finns might be exposed. UN والهدف الرئيسي للاستراتيجية هو منع الأنشطة الإرهابية في فنلندا وفيما وراء الحدود الوطنية والاستعداد للتهديدات التي قد يتعرض لها الفنلنديون في الخارج.
    beyond our shores, Australia is focused on supporting education programmes throughout Asia, the Pacific and the world, including a strong focus on disabilities. UN وفيما وراء حدودنا، تركز أستراليا على دعم برامج التعليم في جميع أنحاء آسيا والمحيط الهادئ والعالم، بما في ذلك التركيز القوي على الإعاقة.
    beyond his work with this Organization, Ambassador von Wechmar led a life dedicated to service, not only as a diplomat, but also as a journalist courageously reporting from Eastern European countries during the cold war. UN وفيما وراء عمله مع هذه المنظمة، عاش السفير روديغر فون فيشمار حياة متفانية في الخدمة، ليس بصفته دبلوماسيا فحسب، وإنما بصفته صحافيا أيضا، يعد تقاريره بشجاعة من بلدان أوروبا الشرقية أثناء الحرب الباردة.
    The preservation of Afghanistan's territorial integrity is pivotal for peace and stability throughout Central Asia. Peace in Afghanistan will open vast opportunities for commerce and economic interaction between Central Asia and South Asia and beyond. UN والمحافظة على سلامة أراضي أفغانستان أمر حيوي لتحقيق السلم والاستقرار في آسيا الوسطى والسلم في أفغانستان سيفتح فرصا واسعة للتفاعل التجاري والاقتصادي بين آسيا الوسطى وجنوب آسيا وفيما وراء ذلك.
    beyond demography, ageing has increasingly been recognized as a lifelong and society-wide phenomenon, one that calls for adjustment at both individual and societal levels. UN وفيما وراء الاعتبارات الديمغرافية، يوجد تسليم متزايد بأن الشيوخة عملية مستمرة طوال الحياة وظاهرة تعم المجتمع كله، وهي تتطلب التكيف على صعيدي الفرد والمجتمع.
    beyond the immediate task of reducing the excessive debt burden of developing countries, there was a need to look into preventive measures; they would include ensuring responsible lending and borrowing behaviour. UN وفيما وراء المهمة المباشرة لتخفيض أعباء الديون الباهظة للبلدان النامية، هناك ضرورة للنظر في التدابير الوقائية، التي تشتمل على ضمان اتخاذ سلوكيات إقراض واقتراض مسؤولة.
    beyond national forests programmes, there will be a need for sustained international support for capacity-building in technology assessment, information access and the dissemination of sound technologies and equipment for use in forestry. UN وفيما وراء البرامج الوطنية للغابات ستكون هناك حاجة للدعم الدولي المستدام لبناء القدرات في مجال تقييم التكنولوجيا والوصول إلى المعلومات ونشر التكنولوجيات والمعدات السليمة لاستخدامها في الغابات.
    Going beyond its " Ten Stories " project, the Department should instil a public conscience and elicit political action and a collective response. UN وفيما وراء المشروع " ذي المراحل العشر " ، ينبغي للإدارة أن تقوم بتهيئة رأي عام وأن تتوصل لعمل سياسي واستجابة جماعية.
    beyond the shock and horror, American and Russian and other Allied soldiers who liberated the camps were also witnesses to hope. UN وفيما وراء الصدمة والرعب كان الجنود الأمريكيون والروس وغيرهم من جنود الحلفاء الذين حرروا تلك المعسكرات شهداء أيضا على أنه ما زال هناك أمل في الحياة.
    Increased terrorist attacks and violence in certain parts of Afghanistan caused by Al-Qaida, the Taliban and other criminal and terrorist groups, coupled with a pervasive drug economy and an increase in the production and trafficking of narcotic drugs, have created alarming challenges that seriously undermine the security of the country and beyond. UN وإن زيادة الهجمات الإرهابية والعنف في أجزاء معينة من أفغانستان، من قبل القاعدة والطالبان والجماعية الإجرامية والإرهابية الأخرى، بالاقتران باستفحال اقتصاد المخدرات وبزيادة إنتاج العقاقير المخدرة والاتجار بها، خلقت تحديات تثير الجزع وتقوض بصورة خطيرة الأمن في البلد وفيما وراء حدوده.
    153. beyond the role of the Bretton Woods institutions in international cooperation (discussed under commitments 8 and 9 above), most multilateral development banks have identified poverty reduction and improvement in living standards as important policy goals. UN ١٥٣ - وفيما وراء دور مؤسسات بريتون وودز في التعاون الدولي )الذي تناوله الالتزامان ٨ و٩ أعلاه( حددت معظم المصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف الحد من الفقر وتحسين مستويات المعيشة كهدفي سياسة هامين.
    The devastating effects of the cultivation and use of narcotic substances were well known in Afghanistan: during the Taliban era, the cultivation, export and smuggling of narcotics had financed the activities of terrorist groups in Afghanistan and beyond. UN وقال إن الآثار المدمرة لزراعة المخدرات واستعمالاتها معروفة في أفغانستان: ففي عهد الطالبان، كانت عمليات زراعة المخدرات وتصديرها وتهريبها تستخدم في تمويل أنشطة الجماعات الإرهابية داخل أفغانستان وفيما وراء حدودها.
    32. beyond the southern African crisis, the international community is deeply concerned about the spread of HIV/AIDS in situations of armed conflict. UN 32 - وفيما وراء أزمة الجنوب الأفريقي يشعر المجتمع الدولي بقلق عميق إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حالات الصراع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد