ويكيبيديا

    "وفيما يتعلق بالأطفال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with regard to children
        
    • in relation to children
        
    • regarding children
        
    • as regards children
        
    • as for children
        
    • concerning children
        
    • in regard to children
        
    • and with respect to children
        
    • as for child victims
        
    • with reference to children
        
    • in connection with children
        
    with regard to children living in violent families, there is generally too little focus on the children as individuals. UN وفيما يتعلق بالأطفال الذين يعيشون في أسر تتسم بالعنف، ليس هناك ثمة تركيز كبير على الأطفال كأفراد.
    with regard to children in the Caribbean islands, due to its prevalence in the region, specific focus has been placed on childhood obesity. UN وفيما يتعلق بالأطفال في جزر الكاريبي، فقد تم التركيز بشكل خاص على بدانة الأطفال، نظراً لانتشارها في المنطقة.
    in relation to children in conflict, one delegation requested closer cooperation among United Nations agencies in the country. UN وفيما يتعلق بالأطفال في حالة الصراع، طلب أحد الوفود إقامة تعاون أوثق بين وكالات الأمم المتحدة في البلد.
    48. regarding children in conflict with the law, CRC was concerned that children under 15 years could be placed in institutional facilities and that the juvenile justice system was not in compliance with the Convention. UN 48- وفيما يتعلق بالأطفال المخالفين للقانون، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأنه يمكن إيداع الأطفال دون سن الخامسة عشرة في مرافق مؤسسية ولأن نظام قضاء الأحداث لا يتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    72. as regards children and justice, Lesotho remained ready to support the rights of children, as it regarded them as the future. UN 72- وفيما يتعلق بالأطفال والقضاء، ذكر أن ليسوتو على استعداد لدعم حقوق الطفل، لأنها تعتبره هو المستقبل.
    as for children, their best interests need to be one of our primary considerations. UN وفيما يتعلق بالأطفال ينبغي أن تكون مصالحهم الأفضل أحد الاعتبارات الأولية بالنسبة لنا.
    concerning children living and /or working on the street, CRC in 2008 encouraged Serbia to continue its efforts in cooperation with relevant NGOs to address the root causes of this phenomenon and develop effective strategies to increase awareness about of the rights and needs of these children. UN وفيما يتعلق بالأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، شجعت لجنة حقوق الطفل صربيا في عام 2008 على مواصلة جهودها، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، للتصدي للأسباب الجذرية لهذه الظاهرة، ووضع استراتيجيات فعالة لزيادة التوعية بحقوق أولئك الأطفال وتلبية احتياجاتهم().
    with regard to children separated from their parents as a result of armed conflict, ICRC worked with them from the very outset of the conflict. UN وفيما يتعلق بالأطفال الذين انفصلوا عن والديهم نتيجة الصراع المسلح، أشار إلى أن اللجنة تعمل معهم منذ بداية نشوب الصراع.
    with regard to children and armed conflict, we call for their full protection and urge those responsible to desist from using and recruiting them. UN وفيما يتعلق بالأطفال والصراع المسلح، ننادي بحمايتهم حماية كاملة ونحث المسؤولين على الإقلاع عن استخدامهم وتجنيدهم.
    with regard to children born to a married couple, she asked whether the father alone was regarded as their legal guardian or whether both parents shared that responsibility. UN وفيما يتعلق بالأطفال الذين يولدون لأب وأم متزوجين، استفسرت عما إذا كان الأب وحده هو الذي يعتبر الوصي القانوني على هؤلاء الأولاد أم أن كلا الأبوين يتقاسمان هذه المسؤولية.
    with regard to children and minors whose parents are prisoners, Government policy puts the interests of the child first and the authorities treat very rare cases on a case-by-case basis. UN وفيما يتعلق بالأطفال والقاصرين الذين يقبع أولياؤهم في السجون، تضع سياسة الحكومة مصالح الطفل في طليعة أولوياتها، وتعامل السلطات حالات نادرة جداً على أساس كل حالة على حدة.
    with regard to children who are minors over the age of 14, the Law stipulates that the Minister of Interior has the authority to grant temporary permits under certain conditions. UN وفيما يتعلق بالأطفال القصر الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاماً، فإن القانون ينص على منح وزير الداخلية سلطة منح تصاريح مؤقتة تحت ظروف معينة.
    with regard to children of foreign nationality residing in Japan, the Committee notes that elementary and lower secondary education is not compulsory. UN 173- وفيما يتعلق بالأطفال ذوي الجنسية الأجنبية المقيمين في اليابان، تلاحظ اللجنة أن التعليم الابتدائي والإعدادي غير إلزامي.
    in relation to children in conflict, one delegation requested closer cooperation among United Nations agencies in the country. UN وفيما يتعلق بالأطفال في حالة الصراع، طلب أحد الوفود إقامة تعاون أوثق بين وكالات الأمم المتحدة في البلد.
    Act XXI of 1993 amending the Civil Code, curtailed the father's and husband's undisputed dominance within the family, and provided that both spouses be placed on an equal footing, in the administration of their common property, and in relation to children. UN أما القانون الحادي والعشرون لعام 1993 المعني بإصلاح القانون المدني، فقد حد من السيطرة المطلقة للأب والزوج داخل الأسرة ونص على وضع الزوجين على قدم المساواة في إدارة ممتلكاتهما المشتركة، وفيما يتعلق بالأطفال.
    regarding children of parents living abroad, Romania is focusing on prevention measures and also is offering best services in order to maintain them in their familiar environment. UN وفيما يتعلق بالأطفال الذين يعيش والداهم خارج البلد، قالت رومانيا إنها تركز على التدابير الوقائية وأنها تقدم أيضاً أفضل الخدمات لهؤلاء الأطفال بهدف إبقائهم في بيئتهم العائلية.
    regarding children without supervision, Azerbaijan noted cases of abuse of authority by the police but that necessary measures have been taken. UN 57- وفيما يتعلق بالأطفال غير الخاضعين للإشراف، لاحظت أذربيجان وقوع حالات من إساءة استغلال السلطة ارتكبتها الشرطة، ولكن التدابير اللازمة قد اتخذت بشأنها.
    as regards children born out of wedlock, the Committee requests the State party to review its domestic legislation in order to secure their right to equal treatment, including their right to equal inheritance and abolish the discriminatory classification of those children as " illegitimate " . UN وفيما يتعلق بالأطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تراجع تشريعها الداخلي بغية ضمان حقهم في المساواة في المعاملة، بما في ذلك حقهم في المساواة في الميراث، وأن تلغي تصنيف هؤلاء الأطفال القائم على التمييز كأطفال " غير شرعيين " .
    as for children born out of wedlock, she asked how many children there were in Japan without nationality. UN 94- وفيما يتعلق بالأطفال الولودين خارج إطار الزواج، سألت عن عدد الأطفال الموجودين في اليابان بلا جنسية.
    concerning children with mental disorders, SCR stated that there are no psychiatric departments for children, who are placed within adult psychiatric departments where they are not supervised, they are sedated and at risk of being aggressed and intimidated by adult patients. UN 33- وفيما يتعلق بالأطفال المصابين باضطرابات عقلية، ذكرت منظمة إنقاذ الطفولة عدم وجود مستشفيات أمراض نفسية خاصة بالأطفال، فيوضعون في أقسام الأمراض النفسية المُعدة للبالغين ولا يقوم أحد بالإشراف عليهم، ويُعطى هؤلاء الأطفال العقاقير المهدئة ويتعرضون لخطر الاعتداء والتخويف من جانب المرضى البالغين(64).
    in regard to children under one year of age, by 1998 the mortality rate had dropped to 24 per thousand which is 11 points below the goal of 35 per thousand established at the Summit. UN وفيما يتعلق بالأطفال تحت عمر السنة، فقد تراجع معدل الوفيات بحلول عام 1998 إلى 24 في الألف، أي 11 نقطة أقل من الهدف الذي وضعه مؤتمر القمة وهو 35 في الألف.
    (d) Develop a comprehensive strategy to ensure the full implementation of the economic, social and cultural rights of children to the maximum extent of available resources, in particular at the local level and with respect to children belonging to the most vulnerable groups in society. UN (د) تضع استراتيجية شاملة لكفالة الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل في حدود ما تسمح به الموارد المتاحة، ولا سيما على الصعيد المحلي وفيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى أشد فئات المجتمع ضعفاً.
    19. with reference to children of mixed marriages, the Jamahiriya had concluded an agreement with the United Kingdom, under the terms of which a British parent could visit offspring living in the Jamahiriya, and a Libyan parent could likewise travel to the United Kingdom to visit any offspring residing there. UN 19- وفيما يتعلق بالأطفال المولودين من زواج مختلط أبرمت الجماهيرية اتفاقاً مع المملكة المتحدة بموجبه يستطيع الأب البريطاني أن يزور أولاده الذين يعيشون في الجماهيرية. كما يستطيع الآباء الليبيون أن يذهبوا إلى المملكة المتحدة لمقابلة أولادهم الذين يقطنون هناك.
    Also in connection with children, he would like additional information to that contained in paragraph 5 of the core document (HRI/CORE/1/Add.65). UN وفيما يتعلق باﻷطفال أيضاً، أنه يريد الحصول على معلومات تكمل ما ذكر في الفقرة ٥ من الوثيقة اﻷساسية (HRI/CORE/1/Add.65).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد