ويكيبيديا

    "وفيما يتعلق بممارسة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with regard to the exercise
        
    • regarding the practice
        
    • as to the exercise
        
    • as regards the practice
        
    • as regards the exercise
        
    • on the subject of female
        
    • in respect of the exercise
        
    • Concerning the practice of
        
    • with regard to the practice
        
    • with respect to the practice
        
    • with regard to exercise
        
    with regard to the exercise of judicial power, various levels of courts were established to handle ordinary criminal and civil cases. UN وفيما يتعلق بممارسة السلطة القضائية، أنشئت مستويات متنوعة من المحاكم لمعالجة القضايا الجنائية والمدنية العادية.
    with regard to the exercise of a profession, under article 295 of the Individual and Family Code, each spouse has the right to exercise a profession without the consent of the other. UN وفيما يتعلق بممارسة مهنة ما، تؤكد المادة 295 من قانون الأفراد والأسرة أن لكل من الزوجين الحق في ممارسة مهنة ما دون موافقة الآخر.
    7. with regard to the exercise of the cultural rights protected under article 27, the Committee observes that culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. UN 7- وفيما يتعلق بممارسة الحقوق الثقافية التي تحميها المادة 27، تلاحظ اللجنة أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب للعيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة السكان الأصليين.
    15.6 regarding the practice of clinical research, doctors should also follow the principles of good clinical practice. UN 15-6 وفيما يتعلق بممارسة البحوث السريرية، ينبغي أن يتبع الأطباء أيضاً مبادئ الممارسة السريرية الجيدة.
    as to the exercise of parental rights, the code established that both parents had the same rights and obligations. UN وفيما يتعلق بممارسة حقوق اﻷبوة، ينص القانون على أن لكلا الوالدين نفس الحقوق والالتزامات.
    27. as regards the practice of the United Nations, both the General Assembly and the Security Council initially interpreted and applied Article 12 to the effect that the Assembly could not make a recommendation on a question concerning the maintenance of international peace and security while the matter remained on the Council's agenda. UN 27 - وفيما يتعلق بممارسة الأمم المتحدة، فقد فسر كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن مبدئيا المادة 12، وطبقاها، على أساس أنها تعني أن الجمعية العامة لا تستطيع أن تقدم أية توصية بشأن مسألة تتعلق بصون السلام والأمن الدوليين ما دامت تلك المسألة مدرجة بجدول أعمال المجلس.
    77. as regards the exercise of political rights by foreigners or stateless persons who find themselves or who reside in Portugal, there has been a significant effort to reduce the exceptions to the general principle of national treatment. UN 77- وفيما يتعلق بممارسة الحقوق السياسية من قِبل الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية ممن يجدون أنفسهم في البرتغال أو يقيمون فيها، تم بذل جهد ملموس لتقليل الاستثناءات من المبدأ العام للمعاملة الوطنية.
    on the subject of female genital mutilation, he reiterated that his country preferred awareness-raising and education to the adoption of punitive measures. UN وفيما يتعلق بممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، كرر ممثل مالي أن بلده يفضل التوعية والتثقيف بدلاً من اتخاذ تدابير عقابية.
    in respect of the exercise of such protection against a third State, the continued treatment of the individual as a refugee in the territory in which the injury was suffered would presumably prevent the State of habitual residence from taking up the claims involved. UN وفيما يتعلق بممارسة مثل هذه الحماية ضد دولة ثالثة، فإنه يُفترض بأن استمرار معاملة الفرد بوصفه لاجئاً في الإقليم الذي لحق به فيه الضرر يمنع دولة الإقامة الاعتيادية من القيام بالمطالبات المعنية.
    Concerning the practice of torture, which was far from being eliminated despite the measures taken by the Government, efforts evidently needed to be stepped up in order to put an end to it. UN وفيما يتعلق بممارسة التعذيب، التي لا تزال قائمة رغم التدابير التي اتخذت في هذا الشأن، فإنه من الواضح أنه ينبغي مضاعفة الجهود للقضاء عليها.
    In that connection, and with regard to the practice of the veto, I wish to reaffirm Viet Nam's position that, pending its eventual elimination, the exercise of the veto should be limited to actions taken by the Security Council under Chapter VII of the United Nations Charter. UN وفي ذلك الصدد، وفيما يتعلق بممارسة حق النقض، أود أن أؤكد موقف فييت نام بأن حق النقض، إلى حين إلغائه في النهاية، يجب أن تقتصر ممارسته على الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    with respect to the practice of Islam, he expressed his satisfaction at its importance in Bangladesh, particularly with regard to Friday prayers. UN وفيما يتعلق بممارسة الإسلام، أعرب عن رضاه عن مدى هذه الممارسة في بنغلاديش، وبخاصة فيما يتعلق بأداء صلاة الجمعة.
    7. with regard to the exercise of the cultural rights protected under article 27, the Committee observes that culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. UN 7- وفيما يتعلق بممارسة الحقوق الثقافية التي تحميها المادة 27، تلاحظ اللجنة أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب للعيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة السكان الأصليين.
    “7. with regard to the exercise of the cultural rights protected under article 27, the Committee observes that culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. UN " ٧- وفيما يتعلق بممارسة الحقوق الثقافية المصونة بموجب المادة ٧٢، تلاحظ اللجنة أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب للعيش يرتبط باستخدام موارد اﻷرض، لا سيما في حالة السكان اﻷصليين.
    7. with regard to the exercise of the cultural rights protected under article 27, the Committee observes that culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. UN ٧- وفيما يتعلق بممارسة الحقوق الثقافية المصونة بموجب المادة ٧٢، تلاحظ اللجنة أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب للعيش يرتبط باستخدام موارد اﻷرض، لا سيما في حالة السكان اﻷصليين.
    7. with regard to the exercise of the cultural rights protected under article 27, the Committee observes that culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. UN 7- وفيما يتعلق بممارسة الحقوق الثقافية المصونة بموجب المادة27، تلاحظ اللجنة أن الثقافة تتبدى في أشكال كثيرة، من بينها أسلوب للعيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة السكان الأصليين.
    7. with regard to the exercise of the cultural rights protected under article 27, the Committee observes that culture manifests itself in many forms, including a particular way of life associated with the use of land resources, especially in the case of indigenous peoples. UN 7- وفيما يتعلق بممارسة الحقوق الثقافية التي تحميها المادة 27، تلاحظ اللجنة أن الثقافة تتبدى بأشكال كثيرة، من بينها أسلوب للعيش يرتبط باستخدام موارد الأرض، لا سيما في حالة السكان الأصليين.
    18. with regard to the exercise of penal jurisdiction, the only case in which the court's competence needed to be restricted and be subject to a prior decision of the Security Council was that of aggression. UN ١٨ - وفيما يتعلق بممارسة الاختصاص الجنائي، فإن الحالة الوحيدة التي يتطلب اﻷمر فيها تقييد اختصاص المحكمة وجعله خاضعا لقرار مسبق من مجلس اﻷمن هي حالة العدوان.
    51. regarding the practice of flogging in the schools and the prisons, he accepted Sir Nigel's view that public opinion was not enough of a standard. UN 51 - وفيما يتعلق بممارسة الجلد في المدارس وفي السجون، قال إنه يوافق على ما ذهب إليه السير نيجل من أن الرأي العام لا يكفي كمعيار.
    as to the exercise of the rights guaranteed under article 27, the issue did not arise for the Thule community because it was not considered a separate indigenous people. UN وفيما يتعلق بممارسة الحقوق المكفولة بموجب المادة 27 من العهد، ليس هناك أي مشكلة بالنسبة إلى جماعة التولي نظراً لأنها تعتبر شعباً أصلياً متميزاً.
    with regard to exercise of jurisdiction, her delegation strongly supported option 1 for article 6 (c), in conjunction with the safeguards provided in article 12. UN ٤٧١- وفيما يتعلق بممارسة الاختصاص ، قالت ان وفدها يؤيد بقوة الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٦ )ج( ، بالاقتران بالضمانات الواردة في المادة ٢١ .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد