ويكيبيديا

    "وفيها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at which
        
    • where the
        
    • in which the
        
    • and where
        
    • and within
        
    • in it
        
    • and it
        
    • has a
        
    • it has
        
    Their number peaked at the seventh session of the COP (COP 7), at which 16 ad hoc requests were made for reporting by the secretariat on various matters. UN وقد بلغ هذا العدد ذروته في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، وفيها تلقت الأمانة 16 طلباً لتقديم تقارير عن مسائل مختلفة.
    In Istanbul, WIT arranged a seminar on health in urban environments at which digital slides of the radioactive cloud produced by the Chernobyl nuclear explosion were shown. UN وفي اسطانبول، رتبت منظمة النقل لعقد حلقة دراسية بشأن الصحة في البيئات الحضرية، وفيها عُرضت شرائح رقمية للسحابة المشعة التي أحدثها انفجار تشيرنوبيل النووي.
    Africa continued to be the region where the Programme is most active and where most volunteers carry out their assignments. UN وظلت أفريقيا منطقة ذروة لنشاط البرنامج، وفيها يضطلع غالبية المتطوعين بمهامهم.
    This was more clearly expressed in the position taken in a previous case, Stewart v. Canada, in which the Committee found that: UN وهو ما يتبين بشكل أوضح من الموقف المعتمد في قضية سابقة هي قضية ستيوارت ضد كندا، وفيها رأت اللجنة أن:
    At the same time, UNHCR will strengthen its involvement with persons displaced from and within the Province of Kosovo. UN وفي الوقت نفسه، ستعزز المفوضية مشاركتها مع الأشخاص المشردين من مقاطعة كوسوفو وفيها.
    in it, the two speakers congratulate each other on an event which Brigadier Cheema asserted was the assassination. UN وفيها يهنئ المتكلمان بعضهما على حدث أكد العميد شيما أنه عملية الاغتيال.
    Inside that cave, there's a doctor's kit, and it's full of good medicine that'll fix your mom up. Open Subtitles في ذلك الهكف توجد عدة طبيب وفيها أدوية جيدة وسوف تعالج أمك
    The workshop concluded with a session on outcomes at which possible next steps and follow-up actions under the Nairobi work programme were discussed. UN واختُتمت حلقة العمل بجلسة عن النتائج وفيها نوقش ما يمكن اتخاذه من خطوات مقبلة وإجراءات متابعة في إطار برنامج عمل نيروبي.
    We will have a 10-minute break and, as was explained last week, we shall begin the informal plenary meeting, open only to member States and observers, at which the draft report will be examined paragraph by paragraph. UN ما زالت عندنا استراحة لمدة 10 دقائق وسنشرع، كما وُضِّح في الأسبوع الماضي، في عقد الجلسة العامة غير الرسمية، المفتوحة للدول الأعضاء والمراقبين فقط، وفيها سيُبحث مشروع التقرير الفقرة تلو الأخرى.
    This practice already began at its sixth session, at which the Commission discussed ways and means of optimizing its work and enhancing its effectiveness in the light of this new development. UN وقد بدأت هذه الممارسة في الدورة السادسة للجنة، وفيها ناقشت اللجنة السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق أفضل أداء لأعمالها وبتعزيز فعاليتها في ضوء هذا التطور الجديد.
    It participated in numerous Human Rights Council sessions, at which it focused on lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex rights worldwide. UN وشاركت في العديد من دورات مجلس حقوق الإنسان، وفيها انصب تركيزها على حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية ومزدوجي الجنس في جميع أنحاء العالم.
    France is the depositary state of the Geneva Protocol of 1925 and is also the country where the Chemical Weapons Convention was signed in 1993. UN ففرنسا هي البلد الوديع لبروتوكول جنيف لعام 1925، وفيها أيضاً تم التوقيع على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية عام 1993.
    France is the depositary state of the Geneva Protocol of 1925 and is also the country where the Chemical Weapons Convention was signed in 1993. UN ففرنسا هي البلد الوديع لبروتوكول جنيف لعام 1925، وفيها أيضاً تم التوقيع على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية عام 1993.
    These exclusions only apply in cases where there has been a corresponding court decision and where the legal assumption that the person is not capable of exercising their right to vote is justified. UN ولا ينطبق هذا الاستبعاد إلا في الحالات التي صدرت بشأنها قرارات محكمة وفيها ما يبرر الافتراض القانوني بأن الشخص غير قادر على ممارسة حقه في الانتخاب.
    :: Group I: in which the weights of existing factors are varied within the existing base figure UN :: المجموعة الأولى: وفيها يتفاوت ترجيح العوامل الحالية في إطار رقم الأساس الحالي.
    :: Group II: in which the number of posts in the base figure is changed through the inclusion of new funding categories UN :: المجموعة الثانية: وفيها يتغير عدد الوظائف في رقم الأساس بإدراج فئات تمويل جديدة.
    The General Assembly is the most democratic and the only universal organ in the United Nations system, where all Member States are equally represented and where all issues are considered in a comprehensive context. UN إن الجمعية العامة هي الجهاز اﻷكثر ديمقراطية والهيئة العالمية الوحيدة في منظومة اﻷمم المتحدة، حيث أن جميع الدول اﻷعضاء ممثلة فيها على قدم المساواة، وفيها تنظر جميع المسائل في سياق شامل.
    The institution of the family is the basic cell, because that is where we are born, where we live and where we die. UN إن مؤسسة اﻷسرة هي الخلية اﻷساسية، ﻷننا ولدنا فيهــا وفيها نعيش وفيها نموت.
    In yet other cases the record has varied widely between and within countries and regions. UN ومع ذلك، وفي بعض الحالات اﻷخرى تنوع السجل على نطاق واسع فيما بين البلدان والمناطق وفيها.
    As stated in the Declaration, the project reaffirmed that economic disparities between and within countries are one of the major causes of international migration. UN وكما ورد في الإعلان، أكد المشروع من جديد أن أوجه التفاوت الاقتصادي بين البلدان وفيها إنما تمثل واحدا من الأسباب الرئيسية للهجرة الدولية.
    in it, the right of persons with disabilities to access these opportunities without discrimination and on an equal basis with others is reaffirmed. UN وفيها تأكيد جديد لحق ذوي الإعاقة في الحصول على هذه الفرص دون تمييز وعلى قدم المساواة مع الآخرين.
    and it has this beautiful old bull ring and it's a national monument as well. Open Subtitles وفيها حلبة مصارعة ثيران قديمه وجميله وهي معلم تذكاري ايضاً
    Ana'it has a trans axle, for better weight distribution. Open Subtitles وفيها مجموعة نقل حركة وتروس تفاضلية مدمجة لتوزيعٍ أفضل للوزن
    The entire West Bank has been occupied. it has more than 200 settlements, whether villages or towns. UN لقد احتُلت الضفة الغربية بالكامل، وفيها ما لايقل عن 200 مستوطنة، تتراوح بين مدينة وقرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد