meanwhile, some of the warders went into the cells and took some of the inmate's belongings. | UN | وفي أثناء ذلك دخل بعض الحراس الزنزانات وأخذوا بعض ممتلكات السجناء. |
meanwhile, the contingent concerned remains confined to its camp except for essential duties, pending the outcome of the investigation. | UN | وفي أثناء ذلك أُبقي على الوحدة المعنية محصورة في معسكرها، إلا لدى قيامها بمهام أساسية، وذلك في انتظار نتيجة التحقيق. |
meanwhile, longerstanding situations such as in Afghanistan, Angola, Burundi, Colombia, Sri Lanka and the Sudan continue to deteriorate. | UN | وفي أثناء ذلك لا تزال الحالات القائمة منذ أمد طويل، مثلاً في أفغانستان وأنغولا وبوروندي وسري لانكا والسودان وكولومبيا، تتدهور باستمرار. |
in the meantime, General Aidid has returned to Mogadishu. | UN | وفي أثناء ذلك عاد الجنرال عيديد الى مقديشيو. |
Sure, and in the meantime you've got the muscles. | Open Subtitles | بالتأكيد، وفي أثناء ذلك ما زالت لديك عضلاته |
meanwhile, China will, as always, continue its participation in all aspects of the work of the International Seabed Authority and engage in relevant international cooperation so as to facilitate the exploration and exploitation of international seabed resources. | UN | وفي أثناء ذلك ستواصل الصين، كالعهد بها دائما، مشاركتها في جميع جوانب عمل السلطة الدولية لقاع البحار، وستشارك في التعاون الدولي ذي الصلة لتيسير استكشاف واستغلال موارد منطقة قاع البحار الدولية. |
It must therefore be assumed that the authorities expect a long learning period, which will eventually produce a population with a high level of democratic awareness, and that meanwhile matters must be left to take their course, and national unity to become consolidated. | UN | إن هذا يقودنا إذن إلى اعتبار أن السلطات تنتظر عملية تمرُّن طويلة الأمد ستفضي يوماً إلى تحصيل السكان على مستوى عالٍ من التربية الديمقراطية، وفي أثناء ذلك يجب عدم التدخل وترك الوحدة الوطنية تتعزز. |
meanwhile, the effects of overcrowding are being alleviated through a wide range of programs addressed to inmates, including collective rehabilitation, therapy, schooling and vocational training, work, cultural and sports events. | UN | وفي أثناء ذلك يجري تخفيف آثار الاكتظاظ بتطبيق مجموعة واسعة من البرامج الموجهة إلى السجناء، بما في ذلك إعادة التأهيل الجماعية وتوفير العلاج والدارسة والتدريب المهني والعمل وتنظيم الأنشطة الثقافية والرياضية. |
meanwhile, the Mission's radio station, ONUCI FM, continued to provide information on the peace process through its news and other programmes. | UN | وفي أثناء ذلك واصلت المحطة الإذاعية للبعثة، (ONUCI FM) تقديم المعلومات عن عملية السلام من خلال برامجها الإخبارية وغيرها من البرامج. |
meanwhile, an attorney for the Ir-Shalem group affiliated with the Peace Now movement charged that much of property had been purchased with funds obtained by Elad and other settlement groups under the previous Likud Government to which a Justice Ministry investigation later found that the groups were not entitled. (Jerusalem Post, 6 June) | UN | وفي أثناء ذلك أعلن محام لجماعة إورشاليم ينتسب إلى حركة " السلام اﻵن " أن كثيرا من تلك الممتلكات شريت بأموال حصلت عليها جماعات إيلاد ومستوطنات أخرى في ظل حكومة ليكود السابقة، وأن هذه اﻷموال كشف التحقيق الذي أجرته وزارة العدل أن تلك الجماعات حصلت عليها دون أن يكون لها حق في ذلك. )جروسالم بوست، ٦ حزيران/يونيه( |
in the meantime, some NGOs have established smaller conflict resolution and reconciliation projects, which deserve more donor attention. | UN | وفي أثناء ذلك بدأت بعض المنظمات غير الحكومية في مشاريع صغيرة لحل النزاع والمصالحة، وهي تستحق اهتمام المانحين. |
in the meantime, it would continue to make payments in accordance with the multi-year payment plan submitted in 2001. | UN | وفي أثناء ذلك سوف تستمر في الدفع وفقا لخطة التسديد المتعددة السنوات المقدمة في عام 2001. |
in the meantime, there have been demonstrations in the streets near the prison calling for the writer to be sentenced to death. | UN | وفي أثناء ذلك سارت مظاهرات في الشوارع القريبة من السجن طالبت بتطبيق عقوبة اﻹعدام على الكاتب. |
Yeah, and in the meantime, there's no law that says you can't grab a beer with friends, right? | Open Subtitles | أجل، وفي أثناء ذلك ليس هنالك قانون يدينك بالإمساك بالجعّة بين أصدقائك، صح؟ |
We return to this question after you've had these consultations and, in the meantime, we proceed with the statements that have been listed, listening to those speakers who might express the intention to take the floor today. | UN | وبالتالي، أقترح عليكم أن نمضي قدماً على هذا الأساس. وسنعود إلى هذه المسألة بعد الانتهاء من المشاورات، وفي أثناء ذلك سنستمع للمتكلمين الذين رغبوا أو يرغبون في تناول الكلمة هذا اليوم. |
in the meantime, there is widespread concern in Sierra Leone about the security problems that many of these former combatants could pose should they opt to return outside an organized repatriation programme. | UN | وفي أثناء ذلك يسود القلق على نطاق واسع في سيراليون بشأن المشاكل الأمنية التي قد يخلقها كثيرون من هؤلاء المحاربين القدامى، إذا اختاروا العودة خارج إطار برنامج منظم للإعادة إلى الوطن. |
during that aggression, some 1,400 Palestinians were killed and 500 injured, and many maimed for life. | UN | وفي أثناء ذلك العدوان، قتل 400 1 فلسطيني وأصيب 500 آخرون، وتعرض كثيرون للتشويه مدى الحياة. |
The decentralization of public agencies at different levels has been strengthened in the process. | UN | وفي أثناء ذلك تعزز الأخذ باللامركزية في عمل الوكالات العامة في مختلف المستويات. |
Staff will be encouraged to seek new challenges in their daily work in order to achieve organizational goals and, in so doing, to fulfil their individual aspirations. | UN | وسيشجع الموظفون على التماس تحديات جديدة في عملهم اليومي من أجل تحقيق أهداف المنظمة، وفي أثناء ذلك يحققون طموحاتهم الفردية. |