ويكيبيديا

    "وفي أحيان كثيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and often
        
    • frequently
        
    • in many cases
        
    • too often
        
    • are often
        
    • very often
        
    • oftentimes
        
    • is often
        
    • often the
        
    • many times
        
    • quite often
        
    • in many instances
        
    • often in
        
    The financial crisis has ceased to be a national problem and has acquired regional and often global implications. UN إن الأزمة المالية، لم تعد مشكلة وطنية، إذ أنها ترتب آثارا إقليمية وفي أحيان كثيرة ترتب آثارا عالمية.
    Domestic work can involve long hours under difficult conditions and often while pregnant. UN ويمكن أن يستغرق العمل المنزلي ساعات طويلة في ظل أوضاع صعبة وفي أحيان كثيرة أثناء الحمل.
    Short-term unsustainable logging is frequently a more immediate source for financing recuperation and reconstruction. UN وفي أحيان كثيرة يشكل قطع الأشجار غير المستدام مصدرا مباشرا بقدر أكبر لتمويل الانتعاش وإعادة التعمير.
    Let us recall here, however, that a lack of resources hampers this, and, in many cases, prevents it entirely. UN بيد أنه ينبغي أن نتذكر هنا أن الافتقار إلى الموارد يعيق ذلك، وفي أحيان كثيرة يمنع ذلك تماما.
    too often, migrants are forced to seek employment abroad owing to poverty, conflict and lack of respect for human rights. UN وفي أحيان كثيرة يضطر المهاجرون إلى التماس فرص العمل في الخارج نتيجة للفقر والصراع وعدم احترام حقوق الإنسان.
    Locally recruited personnel are often most severely affected. UN وفي أحيان كثيرة يكون الموظفون المعيّنون محليا هم الأكثر تضررا.
    the ruling ideology will very often justify that behavior by appeals to some fundamental and unalterable human nature. Open Subtitles وفي أحيان كثيرة خلق المشاكل للناس بهدف التربّح، فإن الأيديولوجية المسيطرة غالباً ما ستبرر هذا السلوك
    At least one refugee community leader, and often two, was present in most registration points observed. UN وكان حاضرا في معظم نقاط التسجيل التي جرت مراقبتها واحد على الأقل من قادة مجتمعات اللاجئين وفي أحيان كثيرة اثنان.
    In fact, in Sri Lanka it is common to find Buddhist temples, Christian churches, Muslim mosques and Hindu temples within close proximity of one another and often on the same street. UN وفي الحقيقة، من الشائع في سري لانكا أن تجد معابد بوذية وكنائس مسيحية ومساجد إسلامية ومعابد هندوسية جميعها قريبة بعضها من بعض، وفي أحيان كثيرة في نفس الشارع.
    They were respected members and often leaders of society and their pay was set accordingly. UN وكان هؤلاء عادة أفرادا مرموقين في المجتمع، وفي أحيان كثيرة من قيادات المجتمع ومن ثم كانت مرتباتهم تحدد على ذلك اﻷساس.
    They were respected members and often leaders of society and their pay was set accordingly. UN وكان هؤلاء عادة أفرادا مرموقين في المجتمع، وفي أحيان كثيرة من قيادات المجتمع ومن ثم كانت مرتباتهم تحدد على ذلك اﻷساس.
    13. It must be recognized, however, that world-wide developments have increased the numbers of people forced to flee their homes and often their countries in search of refuge. UN ٣١ ـ ومع ذلك، لا بد من التسليم بأن التطورات التي حدثت على نطاق عالمي قد زادت من أعداد الناس الذين أجبروا على الهرب من ديارهم وفي أحيان كثيرة من بلدانهم بحثا عن الملجأ.
    frequently these tools and techniques have multiple benefits. UN وفي أحيان كثيرة تكون لهذه الأدوات والتقنيات فوائد متعددة.
    frequently, these practices are in conflict with Latvia's international treaty obligations and its existing national legislation. UN وفي أحيان كثيرة تتناقض هذه الممارسات مع التزامات لاتفيا التعاقدية الدولية ومع تشريعاتها الوطنية القائمة.
    frequently, anti-personnel land-mines are not removed after the cessation of active hostilities. UN وفي أحيان كثيرة لا تتم ازالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بعد وقف اﻷعمال العدائية النشطة.
    We are told that, in Rwanda, all those who live on the same hill know one another and, in many cases, the executioners operated openly and killed people in full view of everyone because they were convinced that they enjoyed impunity, which has become a tradition. UN ففي رواندا، كما قيل لنا، جميع الذين يعيشون على نفس التل يعرف بعضهم بعضا، وفي أحيان كثيرة جدا، تصرف الجلادون جهاراً وقتلوا بمرأى ومسمع من الجميع، إذ كانوا متأكدين من اﻹفلات من العقاب الذي أصبح تقليدا.
    The text drew attention to the plight of children and adolescents forced to migrate without the requisite documentation and, in many cases, unaccompanied by their parents. UN وأشار إلى نص مشروع القرار فقال إنه يلفت الانتباه إلى محنة الأطفال والمراهقين الذين يضطرون إلى الهجرة من دون أن يحوزوا الوثائق اللازمة وفي أحيان كثيرة غير مصحوبين بذويهم.
    too often, a disproportionate amount of attention is devoted to medical care, at the expense of the underlying determinants of health. UN وفي أحيان كثيرة جدا يوجه إلى الرعاية الطبية قدر غير متناسب من الاهتمام على حساب العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    Their markets have been invaded by goods that are not produced locally and which are often transnational; this has left local production and markets in disarray. UN والأسواق تغزوها منتجات من أماكن أخرى، وفي أحيان كثيرة من بلدان أخرى، وتتسبب في اختلال الإنتاج والأسواق المحلية.
    very often Hg emissions are substantially reduced by equipment employed to reduce emissions of other pollutants. UN وفي أحيان كثيرة جداًّ تخفَّضُ انبعاثات الزئبق تخفيضاً كبيراً بمعدات تُوظَّفُ لتخفيض انبعاثات مواد أخرى ملوِّثة.
    IDPs are robbed and forced to labour, and oftentimes are subjected to sexual abuse. UN ويتعرض المشردون للسرقة والعمل القسري، وفي أحيان كثيرة للاستغلال الجنسي.
    Team leaders' delegated authority is often unclear. UN وفي أحيان كثيرة تكون السلطات المخولة لقادة الأفرقة غير واضحة المعالم.
    very often the complete avoidance of losses is not feasible and the tasks transform to that of mitigation. UN وفي أحيان كثيرة لا يمكن تجنّب الخسائر كلياً، وعندها يتحول الأمر إلى محاولة التخفيف من الخسائر المحتملة.
    many times those texts merely reinforce the text of our Federal Constitution, although they are rich in several innovative approaches, such as: UN وفي أحيان كثيرة يقتصر دور هذه النصوص على مجرد تدعيم دستورنا الاتحادي، وإن كانت هذه النصوص غنية في عدة نهج ابتكارية، مثل:
    quite often, leases of facilities are dictated by the availability of facilities in the missions' operational theatres and with the operational requirements to expedite deployment, negotiation of commercial and other terms and conditions is not an easy task. UN وفي أحيان كثيرة يتحتم استئجار المرافق بحكم درجة توافر المرافق في مناطق عمليات البعثات، وبحكم المتطلبات التشغيلية القاضية بتعجيل الانتشار، ولا يكون من السهل التفاوض على الأحكام والشروط التجارية وغيرها.
    Those successes were made possible through the cooperation, and in many instances the extraordinary support, of security components of agencies, funds, programmes and organizations that comprise the United Nations security management system. UN وتسنى تحقيق هذا النجاح من خلال التعاون، وفي أحيان كثيرة بفضل الدعم الاستثنائي الذي تقدمه العناصر الأمنية في الوكالات والصناديق والمنظمات، بما فيها نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
    In some cases, privatization and deregulation had taken place with scant regard for consumer interests, and often in the absence of legal and institutional frameworks for consumer protection. UN وفي بعض الحالات اتخذت إجراءات الخصخصة ورفعت القيود التنظيمية دون الاكتراث كثيراً بمصالح المستهلك، وفي أحيان كثيرة في غياب أطر قانونية ومؤسسية لحماية المستهلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد