ويكيبيديا

    "وفي أسوأ الحالات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the worst cases
        
    • at worst
        
    • in the worst case
        
    • in the worst situations
        
    • in the worst-case
        
    in the worst cases, recruitment agencies are a front for trafficking, leading the migrant into forced labour. UN وفي أسوأ الحالات تكون وكالات التوظيف مجرد واجهة للاتجار، مما يوقع العمال في أعمال السخرة.
    They often faced discrimination, exploitation and violence and, in the worst cases, became victims of ruthless traffickers. UN وهم يواجهون غالباً التمييز والاستغلال والعنف وفي أسوأ الحالات يصبحون ضحايا للمُتَّجرين المتوحشين.
    The impact of such events on livelihoods can be quite devastating; in the worst cases, the economic impact has exceeded 100 per cent of gross domestic product. UN ولهذه الأحداث تأثير مدمر على سبل كسب الرزق ؛ وفي أسوأ الحالات تعدى التأثير الاقتصادي نسبة مائة في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Regrettably, the response of the French authorities had been at best inattentive, at worst somewhat disdainful. UN ومن المؤسف أن استجابة السلطات الفرنسية كانت في أحسن الأحوال غير عابئة، وفي أسوأ الحالات مزدرية إلى حد ما.
    The incomprehensible refusal of the Security Council to do so when the Azerbaijani air force bombed Vardenis and Kapan last month can at best be construed as a sign of indifference and at worst an act of encouragement. UN إن رفض مجلس اﻷمن بصورة غير مفهومة القيام بذلك حينما قصفت القوات الجوية اﻷذربيجانية فاردينيس وكابان في الشهر الماضي يمكن اعتباره في أفضل الحالات دليلا على اللامبالاة، وفي أسوأ الحالات عملا من أعمال التشجيع.
    When deflationary expectations are entrenched, as they are in Europe today, consumers and investors delay spending on the ground that prices and costs will be lower tomorrow. Those expectations become self-fulfilling, because less spending means even less inflation and, in the worst case, falling prices. News-Commentary وعندما تكون التوقعات الانكماشية راسخة، كما هي حالها في أوروبا اليوم، يتعمد المستهلكون والمستثمرون تأخير الإنفاق على أساس أن الأسعار والتكاليف ستكون أقل غدا. وتصبح هذه التوقعات ذاتية التحقق، لأن تراجع الإنفاق يعني المزيد من انخفاض معدل التضخم، وفي أسوأ الحالات هبوط الأسعار.
    in the worst situations, violence, intimidation and corruption prevent effective legal action by or on behalf of indigenous peoples. UN وفي أسوأ الحالات يحول العنف والإرهاب والفساد دون اتخاذ إجراء قانوني فعال من جانب الشعوب الأصلية أو بالنيابة عنها.
    36. in the worst cases, members of religious minorities had been subjected to systematic persecution, summary executions, torture and other discriminatory measures which threatened their existence. UN ٣٦ - وفي أسوأ الحالات تتعرض اﻷقليات الدينية للاضطهادات المنظمة وعمليات اﻹعدام السريعة والتعذيب وغيرها من التدابير التمييزية التي تهدد وجودهم ذاته.
    Health costs incurred by research on, use of and clean-up relating to weapons of mass destruction are also considerable -- and in the worst cases some of the ill effects might be transmitted to subsequent generations. UN والتكاليف الصحية المتكبدة بسبب إجراء البحوث بشأن أسلحة الدمار الشامل واستخدامها وأعمال التنظيف المتعلقة بها هي الأخرى كبيرة - وفي أسوأ الحالات قد ينتقل بعض هذه الآثار الضارة إلى الأجيال القادمة.
    in the worst cases, death occurred in custody. Such was the case of Mohamed Abdesalam Babiker, a law student at the University of Khartoum and a member of the Democratic Front, who was reportedly arrested on 4 August 1998 by units of the Popular Defence Forces and the Forces for the Defence of Belief and the State while taking part in a demonstration protesting an 80 per cent rise in university fees. UN وفي أسوأ الحالات قيل إن بعضهم كان يتوفى في الحجز ، وهذا ما حصل لمحمد عبد السلام بابكر، الطالب في كلية الحقوق في جامعة الخرطوم والعضو المنتمي إلى الجبهة الديمقراطية، وقد أفادت التقارير بأن وحدات قوات الدفاع الشعبي وقوات الدفاع عن العقيدة ووحدات تابعة للدولة ألقت القبض عليه بتاريخ 4 آب/أغسطس 1998 وهو يشترك في مظاهرة نظمت للاحتجاج على زيادة رسوم الجامعة بنسبة 80 في المائة.
    The reasons proffered have, at best, been guesses and at worst, ludicrous ideas that have been feasted upon by the media. UN وفي أحسن الأحوال، كانت الأسباب المقدمة مجرد تخمينات، وفي أسوأ الحالات كانت أفكارا تبعث على السخرية تغذت عليها وسائط الإعلام.
    Revisions would create undesirable delay in finalizing the draft articles – whether they appeared in the form of a draft declaration of principles or a draft convention – and at worst would render the prospect of their adoption uncertain. UN ثم أن التنقيحات ستؤدي إلى تأخير غير مستحسن في الانتهاء من وضعها - سواء ظهرت على شكل مشروع إعلان مبادئ أو مشروع اتفاقية - وفي أسوأ الحالات ستجعل فرصة اعتمادها أمرا غير مؤكد.
    47. Knowledge among SME entrepreneurs about appropriate technology was at best inadequate and at worst non-existent. UN 47- أما دراية القائمين بمشاريع الصناعات الصغيرة والمتوسطة عن التكنولوجيا المناسبة فأفضل ما يمكن أن يقال عنها هو انها غير كافية وفي أسوأ الحالات أن لا وجود لها.
    in the worst situations, violence, intimidation and corruption prevent effective legal action by or on behalf of indigenous peoples. UN وفي أسوأ الحالات يحول العنف والإرهاب والفساد دون اتخاذ الإجراء القانوني الفعال من جانب الشعوب الأصلية أو بالنيابة عنها.
    in the worst-case scenario, the sudden withdrawal of financial resources caused by panicked lenders can push an otherwise solvent borrower towards insolvency. UN وفي أسوأ الحالات المتصورة، يمكن أن يدفع سحب الموارد المالية المفاجئ الناجم عن هلع المقرضين مقترضاً كان يمكن أن يكون متمتعاً بالملاءة المالية في ظروف أخرى نحو فقدان هذه الملاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد