ويكيبيديا

    "وفي أعقاب مشاورات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • following consultations
        
    • following consultation
        
    • after consultations
        
    following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows: UN وفي أعقاب مشاورات أُجريت مع أعضاء المجلس، اتُفق على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي:
    following consultations among Council members, five criteria were used for mandate review: UN وفي أعقاب مشاورات جرت بين أعضاء المجلس استخدمت خمسة معايير لاستعراض الولايات:
    following consultations among Council members, the following five criteria were agreed for mandate review: UN وفي أعقاب مشاورات بين أعضاء المجلس، تم الاتفاق على المعايير الخمسة التالية لاستعراض الولايات:
    3. following consultations in the Security Council concerning these letters, the Secretary-General decided to send a goodwill mission to the region to assist him in making recommendations to the Council on the peace process. UN ٣ - وفي أعقاب مشاورات جرت في مجلس اﻷمن بشأن هاتين الرسالتين، قرر اﻷمين العام إيفاد بعثة نوايا حسنة إلى المنطقة لمساعدته في التقدم بتوصيات إلى المجلس بشأن عملية السلم.
    following consultation in 2007, the Government is considering replacing the current legislation with a single Equality Act. UN 40- وفي أعقاب مشاورات عام 2007، تنظر الحكومة في إحلال قانون مساواة واحد محل التشريعات الحالية.
    after consultations with Turkmen authorities and with the Tajik opposition, I decided to use this occasion to try to obtain a decision on the venue of inter-Tajik talks. UN وفي أعقاب مشاورات أجريتها مع السلطات التركمانية والمعارضة الطاجيكية، قررت انتهاز هذه الفرصة في محاولة استصدار قرار بشأن مكان انعقاد محادثات الطرفين الطاجيكيين.
    " following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows: UN " وفي أعقاب مشاورات أجريت مع الأعضاء، اتفق على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي:
    following consultations with the parties concerned, it is my intention to appoint Major-General Hermann K. Loidolt of Austria as the next Chief Military Observer of UNMOGIP. UN وفي أعقاب مشاورات مع الأطراف المعنية، أعتزم تعيين اللواء هرمان ك. لوادولت من النمسا في وظيفة كبير المراقبين العسكريين في الفريق.
    following consultations during the fiftyfirst session of the Sub-Commission and the twentyfifth session of the Working Group, the Group addressed a letter to the Bahraini authorities, requesting its visit to be scheduled during the year 2000. UN وفي أعقاب مشاورات أجريت خلال الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية والدورة الخامسة والعشرين للفريق العامل، وجه الفريق العامل رسالة إلى السلطات البحرينية طلب فيها تحديد موعد الزيارة خلال عام 2000.
    following consultations during the fiftyfirst session of the Sub-Commission and the twentyfifth session of the Working Group, the Group addressed a letter to the Bahraini authorities, requesting its visit to be scheduled during the year 2000. UN وفي أعقاب مشاورات أجريت خلال الدورة الحادية والخمسين للجنة الفرعية والدورة الخامسة والعشرين للفريق العامل، وجه الفريق العامل رسالة إلى السلطات البحرينية، طلب فيها تحديد موعد للزيارة أثناء عام 2000.
    38. At the request of surviving family members and following consultations with the Republika Srpska authorities, on 25 March 2003 I issued a decision transferring the ownership of the Battery Factory " A.S. " a.d. UN 38 - وبناء على طلب أفراد الأسر الباقين على قيد الحياة، وفي أعقاب مشاورات مع سلطات جمهورية صربسكا، أصدرتُ في 25 آذار/مارس 2003، قرارا يقضي بنقل ملكية مصنع البطاريات " A.S. "
    following consultations with, inter alia, members of the Security Council and the Government of Israel, I offered to send an impartial fact-finding team to compile an accurate account of what had occurred. UN وفي أعقاب مشاورات مع عدة أطراف منها أعضاء مجلس الأمن وحكومة إسرائيل، عرضتُ إيفاد فريق محايد لتقصي الحقائق قصد جمع معلومات دقيقة بشأن ما حدث.
    following consultations undertaken by the Chairman, Mr. Astiz, Mr. Awosika and Mr. Srinivasan were elected Vice-Chairmen and Mr. Croker was elected Rapporteur. UN وفي أعقاب مشاورات اضطلع بها الرئيس، انتخب السيد أستيز والسيد أوسيكا والسيد شرينيفاسان نوابا للرئيس وانتخب السيد كروكر مقررا.
    following consultations with the Bureau of the Committee, the Chair is now in a position to present to representatives a suggested programme of action listing draft resolutions organized in 10 clusters, in accordance with the thematic approach adopted. UN وفي أعقاب مشاورات أجريت مع مكتب اللجنة، في وسع الرئيس اﻵن أن يقدم للممثلين برنامجا مقترحا للعمل يسرد مشاريع القتترارات، وقــــد نظمت في عشر مجموعات، وفقا للنهج المواضيعي المعتمد.
    following consultations between the Secretariat and the Government of Switzerland, it has been ascertained that the Government of Switzerland will be prepared to contribute up to $130,000. UN وفي أعقاب مشاورات جرت بين اﻷمانة العامة وحكومة سويسرا، تأكد أن حكومة سويسرا مستعدة للمساهمة بمبلغ تصل قيمته الى ٠٠٠ ١٣٠ دولار.
    " following consultations among Council members, the following five criteria were agreed for mandate review: UN " وفي أعقاب مشاورات أجريت فيما بين أعضاء المجلس، تم الاتفاق على المعايير الخمسة التالية لاستعراض الولايات:
    following consultations, members of the Council have agreed that this session should be a public meeting, which non-members of the Council are encouraged to attend. UN وفي أعقاب مشاورات أجراها أعضاء المجلس، وافقوا على أن هـــذه الجلسة ستكون جلسة عامـــة يُشجَّع علـــى حضورهــــا مَن هــم من غير أعضاء المجلس.
    The President of the Security Council stated that, following consultations of the Council, he had been authorized to make the following statement on behalf of the Council (S/26118): UN وفي أعقاب مشاورات لمجلس اﻷمن، ذكر رئيس المجلس أنه أذن له باﻹدلاء بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس (S/26118):
    The President of the Security Council stated that, following consultations of the Council, he had been authorized to make the following statement on behalf of the Council (S/26134): UN وفي أعقاب مشاورات لمجلس اﻷمن، ذكر رئيس المجلس أنه أذن له باﻹدلاء بالبيان التالي بالنيابة عن المجلس (S/26134):
    following consultation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, I also removed a former Republika Srpska police director, Dragomir Andan, from his position as the head of training for the Republika Srpska police. UN وفي أعقاب مشاورات أجريتها مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، قمت أيضاً بعزل دراغومير أندان، وهو مدير سابق بشرطة جمهورية صربسكا، من منصبه كرئيس للتدريب بشرطة جمهورية صربسكا.
    Consequently, after consultations with Member States, the United Nations Office on Drugs and Crime initiated and developed numerous activities as part of its Global Programme against Terrorism, which was set up in October 2002. UN ونتيجة لذلك، وفي أعقاب مشاورات مع الدول الأعضاء، بادر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بعدد من الأنشطة وطورها بوصفها جزءا من البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب، الذي وضع في تشرين الأول/أكتوبر 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد